प्रस्रवणगिरिवासवर्णनम्
Residence on Mount Prasravana; Counsel during the Rains
वाच्यं यदनुरक्तेन स्निग्धेन च हितेन च।सत्यविक्रमयुक्तेन तदुक्तं लक्ष्मण त्वया4.27.42।।
vācyaṃ yad anuraktena snigdhena ca hitena ca |
satyavikramayuktena tad uktaṃ lakṣmaṇa tvayā || 4.27.42 ||
Hỡi Lakṣmaṇa, lời con nói thật đúng điều phải nói—phát ra từ tấm lòng quyến luyến, ân cần, vì lợi ích chân thành, và được nâng đỡ bởi dũng lực kiên định trong chân thật.
'I will wait for autumn. I will stick to your advice while I wait until Sugriva and the rivers are pleased (with moderate flow of water.)
Dharma values truthful courage (satya-vikrama) joined with goodwill: advice should be both honest and benevolent, arising from devotion and care rather than self-interest.
Rāma responds to Lakṣmaṇa’s counsel, affirming that it is appropriate and comes from genuine loyalty and proven bravery.
Lakṣmaṇa’s loyal, truth-aligned courage; and Rāma’s discernment in recognizing and validating righteous advice.