Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

प्रस्रवणगिरिवासवर्णनम्

Residence on Mount Prasravana; Counsel during the Rains

भवान्क्रियापरो लोके भवान् देवपरायणः।आस्तिको धर्मशीलश्च व्यवसायी च राघव4.27.35।।न ह्यव्यवसितश्शत्रुं राक्षसं तं विशेषतः।समर्थस्त्वं रणे हन्तुं विक्रमैर्जिह्मकारिणम्4.27.36।।

na hy avyavasitaś śatruṃ rākṣasaṃ taṃ viśeṣataḥ | samarthas tvaṃ raṇe hantuṃ vikramair jihmakāriṇam || 4.27.36 ||

Vì nếu không có quyết tâm vững chắc, ngài sẽ không thể giết được kẻ thù trong chiến trận—nhất là tên rākṣasa ấy—kẻ dùng mưu kế quanh co, dẫu ngài có dũng lực đến đâu.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्धः/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
avyavasitaḥone without resolve/enterprise
avyavasitaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeAdjective
Roota-vyavasita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
śatrumenemy
śatrum:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
rākṣasamthe demon
rākṣasam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; शत्रुम् इत्यस्य विशेषण-रूपेण (appositional)
tamthat (him)
tam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Sambandha (सम्बन्धः/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
samarthaḥcapable
samarthaḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
raṇein battle
raṇe:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
hantumto slay
hantum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), कर्तृ/कर्म-सम्बन्धे (to do: 'to slay')
vikramaiḥwith valour/heroic prowess
vikramaiḥ:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootvikrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
jihma-kāriṇamcrooked-acting
jihma-kāriṇam:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootjihma (प्रातिपदिक) + kārin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय-प्रायः: 'jihmaḥ kārī' = crooked-doing); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; शत्रुम्/राक्षसम् इत्यस्य विशेषणम्

'Root out sorrow. Be daring. Be firm in resolve. (Only) then can you destroy the demon and his family.

R
Rama
L
Lakshmana
R
Ravana (implied as the rākṣasa enemy)

FAQs

Dharma in conflict requires disciplined resolve; moral purpose must be matched by steady effort to confront deceit and injustice.

Lakṣmaṇa argues that mere bravery is insufficient against a cunning foe like the rākṣasa king; Rāma must regain determination.

Vyavasāya (resolute enterprise): sustained, intelligent action rather than emotional collapse.