Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

महाभिषेकः

Sugriva’s Coronation and Angada’s Installation

अभिगम्य महाबाहुं राममक्लिष्टकारिणम्।स्थिताः प्राञ्जलयस्सर्वे पितामहमिवर्षयः।।

abhigamya mahābāhuṁ rāmam akliṣṭakāriṇam | sthitāḥ prāñjalayaḥ sarve pitāmaham iva ṛṣayaḥ ||

Đến gần Rāma, bậc đại dũng tay dài, đấng làm tiêu tan khổ não, tất cả đều chắp tay đứng nghiêm—như các hiền sĩ đứng trước Pitāmaha (Phạm Thiên).

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण) [temporal]
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण = 'then'
काञ्चन-शैल-आभःgolden-mountain-hued
काञ्चन-शैल-आभः:
Karta (कर्ता) [qualifier of हनूमान्]
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक) + शैल (प्रातिपदिक) + आभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः = 'काञ्चनशैलस्य आभा यस्य' (having the splendor of a golden mountain); विशेषणम् (of हनूमान्)
तरुण-अर्क-निभ-आननःwith a face like the rising sun
तरुण-अर्क-निभ-आननः:
Karta (कर्ता) [qualifier of हनूमान्]
TypeAdjective
Rootतरुण (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + निभ (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; बहुव्रीहिः = 'तरुणार्कनिभम् आननं यस्य' (whose face is like the rising sun); विशेषणम् (of हनूमान्)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्; धातुः ब्रू = 'said/spoke'
प्राञ्जलिःwith folded hands
प्राञ्जलिः:
Karta (कर्ता) [qualifier of हनूमान्]
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (of हनूमान्) = 'with folded hands'
वाक्यम्words
वाक्यम्:
Karma (कर्म) [object of अब्रवीत्]
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
हनूमान्Hanuman
हनूमान्:
Karta (कर्ता) [subject of अब्रवीत्]
TypeNoun
Rootहनूमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
मारुत-आत्मजःson of the Wind-god
मारुत-आत्मजः:
Karta (कर्ता) [appositive to हनूमान्]
TypeNoun
Rootमारुत (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः = 'मारुतस्य आत्मजः' (son of the Wind-god); विशेषण-रूपेण (apposition to हनूमान्)

Just like sages stand before the creator Brahma, all the monkeys stood with folded hands before the long-armed Rama, the remover of sorrow.

R
Rāma
P
Pitāmaha (Brahmā)
V
Vānaras (implied by context)

FAQs

Reverence for the righteous: honoring a dharmic protector is portrayed as a sacred act comparable to honoring the Creator.

The Vānara assembly approaches Rāma respectfully, acknowledging him as a source of protection and relief.

Rāma’s compassionate efficacy—he is described as one whose actions remove suffering.