Previous Verse

Shloka 53

वालिनः और्ध्वदैहिकम्

Vali’s Funeral Rites and the Consolation of the Bereaved

Sau khi hỏa táng Vāli dũng mãnh—gương mặt vàng rực như lửa—người đã bị mũi tên lớn của Rāma thuộc dòng Ikṣvāku bắn hạ công khai, Sugrīva đến gần Rāma và Lakṣmaṇa. Như vậy kết thúc sarga thứ hai mươi lăm của Kiṣkindhākāṇḍa.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण) [temporal]
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण = 'then'
शोक-अभिसन्तप्तम्grief-stricken
शोक-अभिसन्तप्तम्:
Karma (कर्म) [qualifier of सुग्रीवम् as object of उपतस्थिरे]
TypeAdjective
Rootशोक (प्रातिपदिक) + अभिसन्तप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; तप् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; तृतीया/हेतु-तत्पुरुषभावः (cause): 'शोकेन अभिसन्तप्तम्' = grief-stricken; विशेषणम् (of सुग्रीवम्)
सुग्रीवम्Sugriva
सुग्रीवम्:
Karma (कर्म) [whom they attended]
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
क्लिन्न-वाससम्with wet garments
क्लिन्न-वाससम्:
Karma (कर्म) [qualifier of सुग्रीवम्]
TypeAdjective
Rootक्लिन्न (प्रातिपदिक; कृदन्त from क्लिद्/क्लेद्) + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; बहुव्रीहिः = 'क्लिन्नं वासः यस्य सः' (whose garments are wet); विशेषणम् (of सुग्रीवम्)
शाखा-मृग-महामात्राःmonkey chiefs
शाखा-मृग-महामात्राः:
Karta (कर्ता) [subject of उपतस्थिरे]
TypeNoun
Rootशाखा (प्रातिपदिक) + मृग (प्रातिपदिक) + महामात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (determinative): 'शाखामृगाणां महामात्राः' = chiefs/ministers of the monkeys
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
Kriya (क्रिया) [prior action]
TypeVerb
Rootपरि + वृ (धातु) → परिवार्य (क्त्वा-प्रत्ययान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive); धातुः: परि+वृ = 'having surrounded'
उपतस्थिरेattended / stood by
उपतस्थिरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + स्था (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd), बहुवचनम्; आत्मनेपदम्; धातुः उप+स्था = 'to attend/wait upon'

After setting fire to Vali of mighty prowess whose tawny face was glowing like fire, who was killed openly by the great arrow of Rama of the Ikshvaku race, Sugriva approached Rama, and Lakshmana.ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে কিষ্কিন্ধাকাণ্ডে পঞ্চবিংশস্সর্গঃ৷৷Thus ends the twentyfifth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

V
Vāli
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
I
Ikṣvāku (dynasty)

FAQs

The closing emphasizes completion of duty after conflict: rites are performed and then rightful political and moral alignment continues (Sugrīva returns to Rāma).

The sarga concludes: Vāli is cremated, and Sugrīva goes to Rāma and Lakṣmaṇa, transitioning from mourning to the next phase of alliance and action.

Accountable follow-through—actions (including harsh necessities of war) are followed by proper rites and restored order.