वालिवधोत्तरशोकः
Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death
तस्येन्द्रकल्पस्य दुरासदस्यमहानुभावस्य समीपमार्या।आर्ताऽतितूर्णं व्यसनाभिपन्नाजगाम तारा परिविह्वलन्ती।।
tasyendrakalpasya durāsadasya mahānubhāvasya samīpam āryā |
ārtā ’titūrṇaṁ vyasanābhipannā jagāma tārā parivihvalantī ||
Bị đau khổ dày vò, tai ương phủ chụp, Tārā cao quý run rẩy, bước chân chao đảo, vội vã đến gần vị Rāma đại hùng lực—oai nghi như Indra, khó bề tiếp cận.
The noble Tara, desperate, agonised, totally shaken up quickly went near the magnanimous Rama, who was like Indra-unapproachable.
Seeking rightful authority in crisis: dharma-driven action includes approaching the responsible power-holder to speak, question, or seek redress rather than remaining in disorder.
Tārā, shaken by Vāli’s death, urgently goes to Rāma, who appears awe-inspiring and formidable.
Courage under grief—Tārā’s resolve to confront the situation despite emotional devastation.