Next Verse

Shloka 1

वालिवधोत्तरशोकः

Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death

तां चाश्रुवेगेन दुरासदेनत्वभिप्लुतां शोकमहार्णवेन।पश्यंस्तदा वाल्यनुजस्तरस्वीभ्रातुर्वधेनाप्रतिमेन तेपे।।

tāṃ cāśru-vegena durāsadena tv abhiplutāṃ śoka-mahārṇavena | paśyaṃs tadā vāly-anujas tarasvī bhrātur vadhena ’pratimena tepe ||

Bấy giờ Sugrīva, em trai dũng mãnh của Vāli, thấy Tārā bị cơn lũ lệ không thể chống đỡ—một đại dương sầu khổ—nhấn chìm, liền đau đớn vì cái chết vô song của anh mình.

tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक: तद्)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; refers to the woman
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
aśru-vegenaby the rush of tears
aśru-vegena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootaśru (प्रातिपदिक) + vega (प्रातिपदिक: वेग)
FormTatpuruṣa (षष्ठी) 'flood/force of tears'; Masculine, Instrumental, Singular
durāsadenaunassailable
durāsadena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootdur-āsada (प्रातिपदिक: दुरासद)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular; qualifies 'śokamahārṇavena' (ocean hard to cross/approach)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) contrast/emphasis
abhiplutāmoverwhelmed
abhiplutām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootabhi+plu (धातु: अभि+प्लु) (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Accusative, Singular; qualifies 'tām'
śoka-mahā-arṇavenaby the great ocean of grief
śoka-mahā-arṇavena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक) + mahā (प्रातिपदिक) + arṇava (प्रातिपदिक: अर्णव)
FormKarmadhāraya 'great ocean of grief'; Masculine, Instrumental, Singular
paśyanseeing
paśyan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु: दृश्/पश्य) (कृदन्त)
FormPresent participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular; agrees with 'vālyanujaḥ'
tadāthen
tadā:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of time
vāli-anujaḥVali's younger brother (Sugriva)
vāli-anujaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक: वालिन्) + anuja (प्रातिपदिक: अनुज)
FormTatpuruṣa (षष्ठी) 'younger brother of Vāli'; Masculine, Nominative, Singular
tarasvīpowerful
tarasvī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottarasvin (प्रातिपदिक: तरस्विन्)
FormMasculine, Nominative, Singular; epithet of Sugriva
bhrātuḥof (his) brother
bhrātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक: भ्रातृ)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular
vadhenaby the killing
vadhena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक: वध)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular
apratimenaincomparable
apratimena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roota-pratima (प्रातिपदिक: अप्रतिम)
FormMasculine, Instrumental, Singular; qualifies 'vadhena'
tepesuffered/agonized
tepe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roottap (धातु: तप्)
FormLiṭ-lakāra (perfect/परोक्ष), Prathama-puruṣa (3rd), Singular, Ātmanepada

Sugriva, the unassailable younger brother of Vali, perceiving Tara overwhelmed in the ocean of grief felt agonized for the killing of his brother of incomparable power.

S
Sugrīva
V
Vāli
T
Tārā

FAQs

It highlights accountability and empathy: even when victory is achieved, dharma requires sensitivity to suffering and recognition of the moral weight of kin-slaying.

After Vāli’s fall, Sugrīva witnesses Tārā’s intense grief and is pained by the consequence of his brother’s death.

Sugrīva’s capacity for remorse and compassion, indicating moral awareness beyond political gain.