ताराविलापः
Tara’s Lament over Vāli
वैधव्यं शोकसन्तापं कृपणं कृपणा सती।अदुःखोपचिता पूर्वं वर्तयिष्याम्यनाथवत्।।4.20.15।।
vaidhavyaṃ śokasantāpaṃ kṛpaṇaṃ kṛpaṇā satī | aduḥkhopacitā pūrvaṃ vartayiṣyāmy anāthavat ||
Ta, người trước kia chưa từng nếm khổ đau, nay phải sống trong cảnh goá bụa thảm thương, lòng bị thiêu đốt bởi sầu bi—như kẻ không nơi nương tựa.
'I have not experienced poverty or suffering before. Immersed in grief, like an orphan, now I am reduced to the pitiable condition of a widow.
Dharma is inseparable from compassion: the verse foregrounds the social and emotional vulnerability created by death, urging sensitivity to those left without protection.
Tārā anticipates her life after Vāli’s death—widowhood and grief replacing former security.
Endurance and frank self-awareness in the face of sudden vulnerability.