Shloka 4

भूमौ निपतितस्यापि तस्य देहं महात्मनः।न श्रीर्जहाति न प्राणा न तेजो न पराक्रमः।।

bhūmau nipatitasyāpi tasya dehaṃ mahātmanaḥ | na śrīr jahāti na prāṇā na tejo na parākramaḥ ||

Dẫu thân xác của đại hồn Vāli đã ngã xuống mặt đất, nhưng vẻ uy nghi ấy vẫn không rời bỏ—khí mệnh không rời, quang huy không tắt, dũng lực cũng chẳng suy.

भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
निपतितस्यof (him) fallen
निपतितस्य:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootनि-पत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अपिeven though
अपि:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-अव्यय (even/also)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
देहम्body
देहम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; बहुव्रीहिः (महान् आत्मा यस्य)
not
:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
श्रीःsplendor/fortune
श्रीः:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जहातिleaves/abandons
जहाति:
क्रिया (क्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
not
:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
प्राणाःlife-breaths
प्राणाः:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
not
:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
तेजःradiance
तेजः:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
पराक्रमःvalor
पराक्रमः:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootपराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Even though the high-souled Vali's body had fallen on the ground, its splendour, glow, life and valour had not left it.

V
Vāli

FAQs

The verse underscores the dignity of a fallen hero; dharma includes honoring valor and recognizing the gravity of taking a life, even in conflict.

After being struck, Vāli lies on the ground; the narration highlights his undiminished radiance and heroic presence even in collapse.

Heroic valor (parākrama) and innate radiance (tejas), marking Vāli’s stature despite impending death.