वालिवधः
The Slaying of Vali
प्रविष्टायां तु तारायां सह स्त्रीभिस्स्वमालयम्।नगरान्निर्ययौ क्रुद्धो महासर्प इव श्वसन्4.16.13।।
praviṣṭāyāṃ tu tārāyāṃ saha strībhis svam ālayam | nagarān niryayau kruddho mahāsarpa iva śvasan ||
Khi Tārā đã trở về nơi ở của mình cùng các phụ nữ, Vāli vẫn giận dữ liền từ thành đi ra, thở phì phò như một đại xà.
After Tara and other women returned to their abode, Vali departed from the city, hissing like a huge angry cobra.
Unchecked anger dehumanizes and destabilizes judgment; Dharma urges inner calm so power does not turn destructive.
After Tārā withdraws, Vāli departs the city to confront Sugrīva, still seething with rage.
A cautionary lack of virtue: the verse stresses how wrath can dominate a warrior’s conduct.