Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

अमी लक्ष्मण दृश्यन्ते चूताः कुसुमशालिनः।विभ्रमोत्सिक्तमनसः साङ्गरागा नरा इव।।।।

amī lakṣmaṇa dṛśyante cūtāḥ kusumaśālinaḥ | vibhramotsiktamanasaḥ sāṅgarāgā narā iva ||

Này Lakṣmaṇa, hãy nhìn—những cây xoài kia rực rỡ hoa nở, trông như những người đàn ông, tâm trí ngây men cuộc vui ái tình, thân mình xức hương dầu thơm.

amīthese (those)
amī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
lakṣmaṇaO Lakshmana
lakṣmaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
dṛśyanteare seen, appear
dṛśyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive) = ‘are seen/appear’
cūtāḥmango trees
cūtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
kusumaśālinaḥfull of blossoms
kusumaśālinaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkusuma + śālin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (kusumaiḥ śālinaḥ) = ‘possessing flowers’; qualifies "cūtāḥ"
vibhramotsiktamanasaḥwith minds excited by dalliance
vibhramotsiktamanasaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvibhrama + utsikta + manas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (vibhrameṇa utsiktaṃ manaḥ yeṣām) = ‘whose minds are excited by amorous play’; upamāna-side qualifier of "narāḥ"
sāṅgarāgāḥsmeared with fragrant unguents
sāṅgarāgāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + aṅgarāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (aṅgarāgaḥ asti yeṣām) = ‘having body-unguents’; qualifier of "narāḥ"
narāḥmen
narāḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपमान (standard of comparison)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-निपात

'O Lakshmana! these mango-trees full of blossoms appear like sexited men who have applied fragrant unguents to their bodies.

R
Rama
L
Lakshmana

FAQs

Sense-experience must be governed by dharma: Rama observes eroticized spring imagery yet, as a dharmic hero, channels it toward the rightful aim (reunion through just effort), not indulgence.

Rama points out blooming mango trees and compares them to perfumed, love-excited men—continuing the spring description at Pampa.

Restraint with clarity—he can perceive beauty without losing moral orientation.