भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः
Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa
प्रविविक्तमहं मन्ये तं वासं भवतस्सुखम्।इह वा वनवासाय वस राम मया सह।।।।
praviviktaṁ ahaṁ manye taṁ vāsaṁ bhavatas sukham |
iha vā vanavāsāya vasa rāma mayā saha || 2.54.32 ||
Ta nghĩ chốn cư trú vắng lặng ấy sẽ đem lại an lạc cho ngài; hoặc, hỡi Rāma, hãy ở đây cùng ta trong thời gian ngài chịu kiếp lưu đày nơi rừng.
O Rama, I think you will enjoy your stay there in a solitary place. Or else, you may live with me here during the period of banishment.
Atithi-dharma (duty to guests) and compassion: the sage offers shelter and counsel, supporting the righteous in adversity.
Bharadvāja advises Rāma about a suitable place to live during exile and also offers his own hermitage as an alternative.
Hospitable care and wise guidance—Bharadvāja’s readiness to share resources for a dharmic cause.