Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 54, Shloka 30

भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः

Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa

यावता चित्रकूटस्य नरशृङ्गान्यवेक्षते।कल्याणानि समाधत्ते न पापे कुरुते मनः।।।।

yāvatā citrakūṭasya naraśṛṅgāṇy avekṣate |

kalyāṇāni samādhattē na pāpe kurute manaḥ || 2.54.30 ||

Chừng nào người còn chiêm ngưỡng những đỉnh núi Citrakūṭa tựa hình người, bấy lâu người ấy hướng về việc lành cát tường, và tâm không nghiêng về tội lỗi.

यावताas long as
यावता:
Kāla/Parimāṇa (काल/परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् परिमाण/कालवाचक (correlative adverbial: 'as long as/so long')
चित्रकूटस्यof Chitrakuta
चित्रकूटस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचित्रकूट (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
नरशृङ्गाणिthe 'man-like' peaks (peaks called naraśṛṅga)
नरशृङ्गाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनर + शृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (नराणां शृङ्गाणि/नरशृङ्ग-संज्ञानि); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
अवेक्षतेbeholds, looks at
अवेक्षते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
कल्याणानिgood/auspicious deeds
कल्याणानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
समाधत्तेundertakes, performs
समाधत्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा (धातु)
Formलट्-लकार (present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
पापेin sin, in evil
पापे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; 'in sin/evil (thought)'
कुरुतेdoes, directs (itself)
कुरुते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मनःmind
मनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन

As long as one beholds the peaks of mount Chitrakuta, he will be inspired to do good deeds and will not employ his mind in sinful thoughts.

C
Citrakūṭa

FAQs

Good surroundings and sacred places can elevate conduct: dharma is supported by environments that encourage virtue and restrain harmful impulses.

The text praises Citrakūṭa as a spiritually uplifting landscape, explaining its moral and contemplative influence.

Inner purity—training the mind away from pāpa (sin) and toward kalyāṇa (the good).