Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 102, Shloka 39

पितृमरणश्रवणं जलक्रिया च

Hearing of Daśaratha’s death and the libation rites at Mandākinī

भ्रातृ़णां त्वरितास्ते तु द्रष्टुकामा स‌मागमम्।ययुर्बहुविधैर्यानै: खुरनेमिस्वनाकुलैः।।।।

bhrātṝṇāṃ tvaritās te tu draṣṭukāmāḥ samāgamam |

yayur bahuvidhair yānaiḥ khuranēmisvanākulaiḥ ||

Vội vã muốn được chứng kiến cuộc hội ngộ của các hoàng đệ, họ lên đường bằng muôn loại xe cộ, vang dậy tiếng vó ngựa và tiếng bánh xe rền rĩ.

भ्रातॄणाम्of (their) brothers
भ्रातॄणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
त्वरिताःhastened, in haste
त्वरिताः:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरित (कृदन्त; √त्वर् धातु)
Formभूतकृदन्त/क्त (Past passive participle), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषण (adjectival)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); सर्वनाम (pronoun)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/समुच्चय-भेदक (particle: but/indeed)
द्रष्टुकामाःwishing to see
द्रष्टुकामाः:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्रष्टु-काम (प्रातिपदिक; द्रष्टु = √दृश् तुमुनन्त, काम = प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद-तत्पुरुष: द्रष्टुं कामः), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषण
समागमम्meeting, reunion
समागमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमागम (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट्/परिपूर्णभूत (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
बहुविधैःby various kinds of
बहुविधैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootबहुविध (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (बहवः विधाः यस्य), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण
यानैःwith vehicles
यानैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
खुरनेमिस्वनाकुलैःwith (vehicles) filled with the sound of hooves and wheels
खुरनेमिस्वनाकुलैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootखुर-नेमि-स्वन-आकुल (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (खुराणां नेमीनां च स्वनैः आकुल = filled with the sounds of hooves and wheels), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण (यानैः इति विशेष्य)

Eager to see the union of brothers, all those people went by every sort of vehicle filled with the sounds of hooves and wheels.

B
Brothers (Rama, Bharata, Lakshmana)

FAQs

Dharma as collective participation in righteous events: people recognize that the brothers’ reunion has moral and political significance for the kingdom.

The crowd moves swiftly, with audible commotion from transport, toward the place of meeting.

Communal solidarity: the community gathers around the restoration of harmony among the heirs.