Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

पम्पादर्शनम्

Vision of Lake Pampā and the Turn toward Sugrīva

दृष्टोऽयमाश्रमस्सौम्य बह्वाश्चर्यो महात्मनाम्।विश्वस्तमृगशार्दूलो नानाविहगसेवितः।।3.75.3।।

dṛṣṭo ’yam āśramaḥ saumya bahvāścaryo mahātmanām | viśvasta-mṛga-śārdūlo nānā-vihaga-sevitaḥ || 3.75.3 ||

Này hiền hữu, chúng ta đã thấy đạo tràng của các đại thánh—thật lắm điều kỳ diệu—nơi nai và hổ cùng chung sống trong niềm tin, và muôn loài chim tụ hội.

dṛṣṭaḥseen
dṛṣṭaḥ:
Kriyā (क्रिया; participial predicate)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त), Masculine, Nominative (प्रथमा), Singular; predicate of āśramaḥ
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता; with āśramaḥ)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Singular; pronoun
āśramaḥhermitage
āśramaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Singular
saumyaO gentle one
saumya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular; address to Lakṣmaṇa
bahu-āścaryaḥvery wonderful
bahu-āścaryaḥ:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + āścarya (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya; Masculine, Nominative, Singular; adjective qualifying āśramaḥ
mahātmanāmof the great-souled (sages)
mahātmanām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी), Plural
viśvasta-mṛga-śārdūlaḥwhere deer and tigers are trusting (fearless)
viśvasta-mṛga-śārdūlaḥ:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootviśvasta (प्रातिपदिक) + mṛga (प्रातिपदिक) + śārdūla (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi compound; Masculine, Nominative, Singular; adjective qualifying āśramaḥ
nānā-vihaga-sevitaḥfrequented by various birds
nānā-vihaga-sevitaḥ:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + vihaga (प्रातिपदिक) + sevita (√sev धातु, क्त)
FormTatpuruṣa compound; Masculine, Nominative, Singular; adjective qualifying āśramaḥ

O Lakshmana, deprived of the kingdom I have become a destitute. With my heart attached to Sita how can I live without her ?

R
Rama
L
Lakshmana
A
ashrama (hermitage)

FAQs

The verse highlights the sanctity of a righteous hermitage: where Dharma and tapas create an atmosphere of peace, even natural enmities subside. It implies that moral-spiritual order can harmonize society and nature.

Rama points out to Lakshmana a remarkable hermitage they have come upon, emphasizing its serene and extraordinary character.

Rama’s reverence for sages and sacred spaces, and his sensitivity to signs of Dharma in the environment.