Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

कबन्धवधः

The Severing of Kabandha’s Arms and the Opening of Dialogue

अस्य देवप्रभावस्य वसतो विजने वने।रक्षसाऽपहृता पत्नी यामिच्छन्ताविहागतौ।।।।

asya devaprabhāvasya vasato vijane vane | rakṣasā ’pahṛtā patnī yām icchantāv ihāgatau || 3.70.14 ||

Khi Rāma—đấng có uy lực như chư thiên—đang sống trong khu rừng hoang vắng này, một rākṣasa đã bắt cóc hiền thê của Người. Chúng ta đến đây để tìm nàng.

asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th), Singular
deva-prabhāvasyaof (one) of divine might
deva-prabhāvasya:
Sambandha-viśeṣaṇa (सम्बन्ध-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva + prabhāva (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular; adjective qualifying asya; ‘having divine power’ (तत्पुरुष)
vasataḥwhile (he) was living
vasataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
FormPresent active participle (वर्तमान-कृदन्त/शतृ) used as genitive singular (षष्ठी एकवचन) of ‘living’; agrees with asya
vijanein a lonely/deserted
vijane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvijana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; adjective of vane
vaneforest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Singular
rakṣasāby a demon
rakṣasā:
Karta (कर्ता; agent in passive)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Singular
apahṛtāabducted/carried off
apahṛtā:
Kriyā (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootapa-hṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st), Singular; predicate of patnī
patnīwife
patnī:
Karta (कर्ता; subject in passive)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular
yāmwhom
yām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Feminine, Accusative (2nd), Singular
icchantauwishing (to find)
icchantau:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (1st), Dual; qualifies implied ‘we two’ (Rāma-Lakṣmaṇa)
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
āgatau(we two) came
āgatau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative (1st), Dual; ‘having come’

He is equal to a god in prowess. While living in this desolate forest his wife has been carried off by a demon. We both came here searching for her.

R
Rāma
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
R
rākṣasa (demon)

FAQs

Dharma as marital fidelity and protective duty: the search for Sītā is presented as a righteous obligation, not merely personal grief.

Lakṣmaṇa explains to Kabandha that Sītā has been abducted by a rākṣasa and that they are searching for her.

Commitment and perseverance—continuing a righteous mission despite isolation and danger.