कबन्धवधः
The Severing of Kabandha’s Arms and the Opening of Dialogue
स पपात महाबाहुश्छिन्नबाहुर्महास्वनः।खं च गां च दिशश्चैव नादयञ्जलदो यथा।।।।
sa papāta mahābāhuś chinnabāhur mahāsvanaḥ | khaṃ ca gāṃ ca diśaś caiva nādayañ jalado yathā || 3.70.10 ||
Rồi hắn ngã gục—kẻ có cánh tay hùng mạnh nhưng đã bị chém đứt—gầm rống dữ dội; như mây mưa sấm dậy, tiếng ấy vang dội khắp trời, đất và mọi phương hướng.
The strongarmed demon, his arms severed, rumbling like a raincloud filling the sky, the earth and the quarters, fell down.
Dharma manifests as restraining destructive forces: when a being threatens the innocent, righteous force may be used to stop harm.
Kabandha is struck and his arms are severed; he collapses with a roar that fills the surroundings.
Valor and efficacy in protection—heroic action that neutralizes immediate danger.