नानामेघघनप्रख्यं प्रहृष्टमिव सर्वतः।नानापक्षिगणैर्युक्तं नानाव्यालमृगैर्युतम्।।3.69.6।।दिदृक्षमाणौ वैदेहीं तद्वनं तौ विचिक्यतुः।तत्र तत्रावतिष्ठन्तौ सीताहरणकर्शितौ।।3.69.7।।
nānāmeghaghanaprakhyaṃ prahṛṣṭam iva sarvataḥ |
nānāpakṣigaṇair yuktaṃ nānāvyālamṛgair yutam || 3.69.6 ||
didṛkṣamāṇau vaidehīṃ tad vanaṃ tau vicikyatuḥ |
tatra tatrāvatiṣṭhantau sītāharaṇakarśitau || 3.69.7 ||
Khu rừng ấy tựa những khối mây dày, bốn bề như hân hoan; đầy đàn chim muôn loài, lại có rắn dữ và thú rừng đủ dạng. Vì Sītā bị bắt mà lòng đau xót, hai anh em khát khao được thấy Vaidehī đã tìm kiếm khắp nơi, hết lần này đến lần khác dừng lại.
O Lakshmana look at the power of time over all creatures There is nothing too heavy for time. Even those who know the use of arms in war, or are brave or strong enough, cannot withstand the force of time like the barriers built with sand.
Righteous persistence: dharma is shown as continuing one’s responsibility without yielding to despair.
A reiterated/combined presentation of the brothers’ search through the forest while suffering the shock of Sītā’s loss.
Śraddhā and dhṛti (faith and firmness): they keep searching methodically despite emotional strain.