अरण्यकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Maricha’s Mimic Cry and the Rama–Lakshmana–Sita Confrontation
विकृष्य चापं परिधाय सायकं सलीलबाणेन च ताडितो मया।मार्गीं तनुं त्यज्य स विक्लबस्वरो बभूव केयूरधरस्सराक्षसः।।।।
vikṛṣya cāpaṃ paridhāya sāyakaṃ salīla-bāṇena ca tāḍito mayā |
mārgīṃ tanuṃ tyajya sa viklaba-svaro babhūva keyūra-dharaḥ sa rākṣasaḥ ||
Kéo căng cung, đặt mũi tên, ta đã ung dung bắn trúng hắn. Bỏ hình nai, tên La-sát đeo vòng tay hiện nguyên hình, cất tiếng kêu run rẩy, đau đớn.
I did not leave her on my own nor have I come here of my own accord. I came to you,provoked by her angry words.
Dharma upholds clarity over illusion: when deceit is unmasked, righteous force may be used to neutralize harm, especially to protect the innocent.
Rama describes shooting the ‘deer’; it sheds the disguise and reveals itself as a rākṣasa, wounded and crying out.
Skill and composure in action—Rama’s controlled, precise response in defense of dharma.