तामाससादातिबलो भ्रातृभ्यां रहितां वने।।।।रहितां चन्द्रसूर्याभ्यां सन्ध्यामिव महत्तमः।
tām āsasāda atibalo bhrātṛbhyāṃ rahitāṃ vane |
rahitāṃ candrasūryābhyāṃ sandhyām iva mahattamaḥ ||
Kẻ sức mạnh vô song ấy (Rāvaṇa) đã gặp nàng giữa rừng khi nàng vắng bóng hai huynh đệ; như bóng tối dày đặc phủ trùm hoàng hôn khi cả mặt trời lẫn mặt trăng đều không hiện.
Ravana was observing the princess from Mithila, wife of a king inviting him and speaking to him in cordial manner. Looking at her, he resolved to abduct her forcibly, inviting his own death.
The verse highlights how adharma exploits isolation and vulnerability; dharma therefore includes protection of the vulnerable and restraint from predatory opportunism.
With Rāma and Lakṣmaṇa absent, Rāvaṇa closes in on Sītā, setting the stage for deception and abduction.
By contrast (through the darkness simile), the virtue implied is guardianship and responsibility—what the brothers normally provide—showing why protection is a dharmic duty.