Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अरण्यकाण्डे एकोनत्रिंशः सर्गः

Sarga 29: Rama’s Admonition to Khara and the Shattering of the Mace

विक्रान्ता बलवन्तो वा ये भवन्ति नरर्षभाः।कथयन्ति न ते किञ्चित्तेजसा स्वेन गर्विताः।।।।

vikrāntā balavanto vā ye bhavanti nararṣabhāḥ | kathayanti na te kiñcit tejasā svena garvitāḥ ||

Những bậc anh hùng thật sự dũng mãnh và cường lực—bậc tối thượng trong loài người—không nói lấy một lời để phô bày bản thân, dù tự hào về uy lực của mình.

vikrāntāḥvaliant, having advanced
vikrāntāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of nararṣabhāḥ
TypeAdjective
Rootvikrānta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √kram धातु)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural); kta-participle used adjectivally
balavantaḥstrong
balavantaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of nararṣabhāḥ
TypeAdjective
Rootbalavant (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Bahuvacana; possessive adjective (मतुप्-प्रत्ययार्थ)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-avyaya (option/‘or’)
yewho, those who
ye:
Karta (कर्ता) of bhavanti
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Bahuvacana; relative pronoun
bhavantiare, become
bhavanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd person), Bahuvacana (Plural), Parasmaipada
nararṣabhāḥbest of men
nararṣabhāḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to ye)
TypeNoun
Rootnara + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Bahuvacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (‘of men’ + ‘bull’) meaning ‘best among men’
kathayantispeak, tell
kathayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana, Parasmaipada
nanot
na:
Kriyā-niṣedha (क्रिया-निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negation particle)
tethey
te:
Karta (कर्ता) of kathayanti
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Bahuvacana; demonstrative pronoun
kiñcitanything, even a little
kiñcit:
Karma (कर्म) of kathayanti
TypeIndeclinable
Rootkiñcit (सर्वनाम/अव्ययवत्)
FormPramāṇa-avyaya used as indeclinable ‘anything/at all’; (from kim + cit)
tejasāby valor, by splendor
tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNapūṃsakaliṅga (Neuter), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular)
svenaby their own
svena:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of tejasā
TypeAdjective
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapūṃsakaliṅga, Tṛtīyā (Instr. 3rd), Ekavacana; reflexive possessive adjective qualifying tejasā
garvitāḥproud
garvitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of te/nararṣabhāḥ
TypeAdjective
Rootgarvita (कृदन्त/प्रातिपदिक; √garv धातु)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Bahuvacana; kta-participle used adjectivally

The valiant, strong and the best of men do not at all speak proudly of themselves and their valour.

K
Khara
R
Rama
T
tejas (valor)

FAQs

Dharma values restraint in speech: genuine strength is shown through conduct, not self-advertisement.

Khara continues his verbal counterattack, claiming that real heroes do not boast.

Measured speech and modesty—presented as marks of true heroism.