त्रिशिरोवधः (The Slaying of Triśiras)
Araṇyakāṇḍa, Sarga 27
हतशेषास्ततो भग्ना राक्षसाः खरसंश्रया।।3.27.19।।द्रवन्ति स्म न तिष्ठन्ति व्याघ्रत्रस्ता मृगा इव।
hataśeṣās tato bhagnā rākṣasāḥ kharasaṁśrayāḥ || 3.27.19 || dravanti sma na tiṣṭhanti vyāghratrastā mṛgā iva |
Bấy giờ những La-sát còn sống sót—tinh thần tan vỡ dù nương tựa dưới quyền Khara—liền bỏ chạy, chẳng dám dừng lại, như bầy nai hoảng hốt trước hổ dữ.
Restrain yourself for a moment from the enthusiasm to fight the war. Please act as an arbitrator and see who is killing whom.
When leadership is rooted in adharma, followers lose courage and cohesion. Dharma sustains inner strength; adharma collapses morale.
After their champion is killed, the remaining rākṣasas panic and flee from Rāma’s onslaught.
Rāma’s awe-inspiring valor functions as protective power—his presence alone breaks the enemy’s will to fight.