Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

दूषणवधः

The Slaying of Dūṣaṇa and the Rout of Khara’s Host

ततस्सेनापतिः क्रुद्धो दूषणश्शत्रुदूषणः।।।।शरैरशनिकल्पैस्तं राघवं समवाकिरत्।

tatas senāpatiḥ kruddho dūṣaṇaḥ śatrudūṣaṇaḥ | śarair aśani-kalpais taṃ rāghavaṃ samavākirat ||

Khi ấy, Dūṣaṇa—tướng chỉ huy—nổi giận bừng bừng, đúng như danh xưng “kẻ phá diệt địch thù”, liền rải xuống Rāghava (Rāma) muôn vàn mũi tên như lôi đình từ bốn phía.

tataḥthen
tataḥ:
काल-क्रियाविशेषण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
sēnāpatiḥcommander of the army
sēnāpatiḥ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootsēnā + pati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (army-lord); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kruddhaḥangry
kruddhaḥ:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Root√krudh (धातु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'सेनापतिः/दूषणः' इति विशेषण
dūṣaṇaḥDūṣaṇa
dūṣaṇaḥ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootdūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śatrudūṣaṇaḥdestroyer of foes
śatrudūṣaṇaḥ:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootśatru + dūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (enemy-destroyer); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'दूषणः' इति विशेषण
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
aśanikalpaiḥlike thunderbolts
aśanikalpaiḥ:
करण-विशेषण (Qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootaśani + kalpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (thunderbolt-like); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; 'शरैः' इति विशेषण
tamhim
tam:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
rāghavamRāghava (Rama)
rāghavam:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'तम्' इत्यस्य विशेष्य (apposition)
samavākiratcovered completely (with arrows)
samavākirat:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootsam-ava-√kṛ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Thereafter Dusana, chief of the army, angrily released at Rama equally powerful arrows comparable to thunderbolt.

D
Dūṣaṇa
R
Rāma (Rāghava)

FAQs

Dharma here frames the battlefield as a testing ground where unrighteous aggression (Dūṣaṇa’s attack) is met by the righteous defender (Rāma), who must uphold protection of the innocent and order in the forest.

Dūṣaṇa, a leading rākṣasa commander in Khara’s host, initiates a heavy missile-attack, attempting to overwhelm Rāma with a storm of arrows.

Rāma’s steadfastness under assault is implied: the verse sets up his composure and competence in facing sudden, violent aggression.