Next Verse

Shloka 1

महोत्पात-लक्षणानि

Omens before Khara’s Assault

तस्मिन्याते बले घोरमशिवं शोणितोदकम्।अभ्यवर्षन्महामेघस्तुमुलो गर्दभारुणः।।।।

tasmin yāte bale ghoraṃ aśivaṃ śoṇitodakam |

abhyavarṣan mahāmeghas tumulo gardabhāruṇaḥ || 3.23.1 ||

Khi đạo quân ghê gớm ấy tiến đi, một đám mây lớn, đen sẫm như màu lừa, bỗng vỡ ra mà trút xuống cơn mưa dữ, điềm gở, nước đỏ như máu.

तस्मिन्in that (time/condition)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (Locative)
यातेwhen (it) had gone/marched
याते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Root√या (धातु); यात (कृदन्त-प्रातिपदिक, past participle)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी; अधिकरण-विशेषण
बलेin the army
बले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (Locative)
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; विशेषण
अशिवम्inauspicious
अशिवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; विशेषण
शोणित-उदकम्water (rain) like blood
शोणित-उदकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशोणित (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (Accusative)
अभ्यवर्षन्rained down
अभ्यवर्षन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वृष् (धातु) with अभि- उपसर्ग
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
महामेघःa great cloud
महामेघः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; कर्तृ (subject)
तुमुलःviolent/uproarious
तुमुलः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुमुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; विशेषण
गर्दभ-आरणःdonkey-colored (dark)
गर्दभ-आरणः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगर्दभ (प्रातिपदिक) + आरण (प्रातिपदिक; वर्ण/रङ्ग)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; विशेषण

As the army marched from there (Janasthana) a huge dark cloud of the colour of an ass rained dreadful inauspicious water, red as blood.

K
Khara’s army
O
omens (blood-red rain)

FAQs

Adharma invites warning signs: the epic frames nature itself as signaling moral disorder when violence is pursued unjustly.

As Khara’s forces move out to attack, ominous natural phenomena appear—beginning with a terrifying, blood-red rain.

The implied virtue is विवेक (discernment): a dhārmic agent reads warnings and restrains harmful intent.