खरस्य सैन्योद्योगः
Khara Mobilizes the Janasthana Host
मुद्गरैः पट्टिसैश्शूलैस्सुतीक्ष्णैश्च परश्वधैः।खङ्गैश्चक्रैश्च हस्तस्थैर्भ्राजमानैश्च तोमरैः।।3.22.20।।शक्तिभिः परिघैर्घोरैरतिमात्रैश्च कार्मुकैः।गदासिमुसलैर्वज्रैर्गृहीतैर्भीमदर्शनैः।।3.22.21।।राक्षसानां सुघोराणां सहस्राणि चतुर्दश।निर्यातानि जनस्थानात्खरचित्तानुवर्तिनाम्।।3.22.22।।
mudgaraiḥ paṭṭisaiḥ śūlaiḥ sutīkṣṇaiś ca paraśvadhaiḥ |
khaṅgaiś cakraiś ca hastasthair bhrājamānaiś ca tomaraiḥ || 3.22.20 ||
Trong tay chúng cầm chùy, giáo dài, lao nhọn, rìu chiến sắc bén; lại có kiếm, luân khí như đĩa, và những lao phóng rực sáng.
The fourteen thousand demons loyal to the wishes of Khara, took in their hands, maces, piercing weapons, spears, sharp axes used in battle, swords, wheels, splinters, iron clubs, powerful missiles, dreadful iron bars of giant size, bows made of bamboo, clubs and frightening weapons like thunderbolt (of Indra) and departed from Janasthana.
The verse catalogs instruments of violence; dharma teaching is implicit: weapons amplify intention, so righteous restraint and truthful purpose must precede armed action.
The poet enumerates the rākṣasa host’s armaments as they prepare to march.
Martial preparedness—presented descriptively, but ethically neutral unless guided by dharma.