Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

खरस्य सैन्योद्योगः

Khara Mobilizes the Janasthana Host

तेषां शार्दूलदर्पाणां महास्यानां महौजसाम्।सर्वोद्योग मुदीर्णानां रक्षसां सौम्य कारय।।3.22.10।।

teṣāṃ śārdūladarpāṇāṃ mahāsyānāṃ mahaujasām | sarvodyogaṃ udīrṇānāṃ rakṣasāṃ saumya kāraya ||

Này người anh em, hãy chuẩn bị huy động toàn bộ những tên rakshasa đó—những kẻ kiêu hãnh như hổ, mặt mày to lớn và hùng mạnh—đã sẵn sàng hành động.

तेषाम्of those
तेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), बहुवचन; सर्वनाम — ‘of those’
शार्दूलदर्पाणाम्of tiger-proud (ones)
शार्दूलदर्पाणाम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootशार्दूल + दर्प (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), बहुवचन; पुंलिङ्ग; विशेषणम्; तत्पुरुषः (शार्दूलस्य दर्पः इव/शार्दूलदर्पः = tiger-like pride)
महास्यानाम्of large-faced (ones)
महास्यानाम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootमहā + आस्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), बहुवचन; पुंलिङ्ग; विशेषणम्; कर्मधारयः (महद् आस्यं येषाम् = large-faced)
महौजसाम्of great might
महौजसाम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootमहā + ओजस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), बहुवचन; पुंलिङ्ग; विशेषणम्; कर्मधारयः (महद् ओजः येषाम् = of great vigor)
सर्वोद्योगम्all preparations
सर्वोद्योगम्:
कर्म (Karma/कर्म; object of कारय)
TypeNoun
Rootसर्व + उद्योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd, Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वः उद्योगः = all preparations/effort)
मुदीर्णानाम्of the aroused/ready (ones)
मुदीर्णानाम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootउद् + ईर् (धातु) → उदीर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक; भूतकृत्/क्त)
Formषष्ठी (6th, Genitive), बहुवचन; पुंलिङ्ग; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्तः (past participle) — ‘arisen/aroused, excited’
रक्षसाम्of the demons
रक्षसाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th, Genitive), बहुवचन
सौम्यO gentle one
सौम्य:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन-पदम्
कारयarrange / make ready
कारय:
क्रिया (Verb; command)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) (णिच् causative: कारय-)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; णिच्-प्रयोगः (causative) — ‘cause to be done/arrange’

O handsome one, get them all, powerful like tigers, demons with large countenances, mighty and arragant, ready (for the fight).

K
Khara
R
Rākṣasas

FAQs

The verse illustrates how power can be organized rapidly—raising the ethical question of whether mobilization serves righteous protection or unjust aggression.

Khara orders a subordinate to prepare the rākṣasa forces for imminent conflict.

Command efficiency and organizational authority (though directed toward a morally problematic end).