Next Verse

Shloka 1

Description of Continents, Oceans, Regions, and the Measure of the World

सूत उवाच । उत्तरेषु च भो विप्रा द्वीपेषु श्रूयते कथा । एवं तत्र महाभागा ब्रुवतस्तन्निबोधत

sūta uvāca | uttareṣu ca bho viprā dvīpeṣu śrūyate kathā | evaṃ tatra mahābhāgā bruvatastannibodhata

Sūta nói: “Hỡi các vị vipra (Bà-la-môn), nơi những châu đảo phương bắc có một câu chuyện được truyền nghe. Vậy, hỡi những bậc đại phúc, như đang được thuật lại tại đó—hãy lắng nghe và thấu hiểu.”

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (सूत प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
uttareṣuin the northern
uttareṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootuttara (उत्तर प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); used adjectivally with 'dvīpeṣu'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
bhoO!
bho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
FormVocative particle (सम्बोधन-निपात)
viprāḥO brāhmaṇas
viprāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (विप्र प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Plural (बहुवचन)
dvīpeṣuin the islands
dvīpeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvīpa (द्वीप प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
śrūyateis heard
śrūyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada; passive sense (कर्मणि प्रयोग): 'is heard'
kathāa story/account
kathā:
Karta (कर्ता) (of passive: subject of 'is heard')
TypeNoun
Rootkathā (कथा प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
mahā-bhāgāḥO fortunate ones
mahā-bhāgāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (महा) + bhāga (भाग प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: 'great' + 'fortune/share' → 'greatly fortunate'
bruvataḥof (me) speaking
bruvataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive of agent/speaker)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु) + śatṛ (शतृ-प्रत्यय)
FormPresent active participle (शतृ-कृदन्त), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); Masculine/Neuter; used as 'of me who am speaking' (speaker = Sūta)
tatthat (account)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nibodhataunderstand / listen attentively
nibodhata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + budh (बुध् धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Plural (बहुवचन); ātmanepada; 'understand/listen attentively'

Sūta

Concept: Śravaṇa (attentive hearing) is the gateway to understanding Purāṇic dharma and cosmology.

Application: Practice focused listening—scripture, elders, and conscience—before acting or judging; make daily time for śāstra-śravaṇa.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sūta stands in a forest assembly, right hand raised in teaching, while rows of brāhmaṇa sages sit with kuśa grass and water pots, leaning in to listen. Behind them, a faint celestial panorama suggests the ‘northern islands’—rings of land and sea shimmering beyond ordinary sight.","primary_figures":["Sūta","Brāhmaṇa sages (Śaunaka and others, implied)"],"setting":"Naimiṣāraṇya-style forest yajña-sabhā with fire altar, kuśa seats, and a visionary backdrop of cosmic geography.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron","smoke gray","forest green","celestial turquoise","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūta addressing seated sages around a yajña-kuṇḍa, gold leaf on the fire glow and halos, ornate arch framing the scene, rich reds/greens, detailed jewelry and textiles, a subtle cosmic map of northern dvīpas in the background rendered with gilded concentric rings.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: forest discourse scene with delicate brushwork, refined sage faces, soft greens and cool blues, a small yajña fire, distant misty suggestion of mythic islands, lyrical naturalism and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Sūta in teaching posture, semicircle of sages, stylized trees and yajña fire, warm red/yellow/green pigments, temple-wall symmetry, a faint circular dvīpa motif behind as a symbolic halo.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border with lotus and creepers, central panel of Sūta-kathā with sages, peacocks near the forest edge, deep indigo background with gold highlights, subtle concentric dvīpa rings as decorative mandala behind the assembly."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["yajña fire crackle","soft bell","forest birds","tanpura drone","group hush"]}

Sandhi Resolution Notes: mahābhāgāḥ (mahā+bhāgāḥ); bruvatastannibodhata→bruvataḥ tat nibodhata; other words mostly padapāṭha-like.

S
Sūta
V
Vipras (Brāhmaṇas)

FAQs

It frames the text as an oral tradition: Sūta addresses the brāhmaṇas and introduces a well-known account (“is heard”), signaling a transmitted, authoritative कथा (kathā).

They refer to northern regions/continents described in Purāṇic cosmography, often used to situate sacred narratives within a mythic-geographical map rather than modern cartography.

The instruction is attentive listening and discernment—“nibodhata” urges the audience to hear carefully and understand, a foundational discipline for receiving dharma teachings.