Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Svarga Khanda, Shloka 27

Determination of the Householder’s Dharma

Dāna: Types, Recipients, Timing, and Fruits

यत्किंचिद्देवदेवेशं दद्याच्चोद्दिश्य केशवम् । प्रीयतामीश्वरो विष्णुर्हृषीकेशः सनातनः

yatkiṃciddevadeveśaṃ dadyāccoddiśya keśavam | prīyatāmīśvaro viṣṇurhṛṣīkeśaḥ sanātanaḥ

Hỡi Đấng Tối Thượng của chư thiên! Bất cứ ai dâng cúng điều gì, nếu dâng với tâm niệm Keśava—nguyện Đức Viṣṇu vĩnh cửu, Hṛṣīkeśa, hoan hỷ chứng giám.

यत्whatever
यत्:
विशेषण (Viśeṣaṇa) of 'किंचित्'
TypeAdjective
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम-विशेषण (relative pronoun used adjectivally) — Neuter, Nom/Acc, Singular
किंचित्something, anything
किंचित्:
कर्म (Karma/कर्म) of 'दद्याच्'
TypeNoun
Rootकिंचित् (प्रातिपदिक; अव्ययवत् नपुंसक-शब्द)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular
देवदेवेशम्the Lord of the gods
देवदेवेशम्:
सम्बोधन/उद्देश्य (Addressed/Target; vocative sense though in accusative as object of offering/intention)
TypeNoun
Rootदेव + देवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः: देवानां देवेशः (lord of gods)
दद्याच्should give
दद्याच्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction) — coordinating particle
उद्दिश्यhaving dedicated/with the intention of
उद्दिश्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier of 'दद्याच्')
TypeIndeclinable
Rootउद् + दिश् (धातु) → उद्दिश्य (कृदन्त; ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव-प्राय कृदन्त (gerund/absolutive) — having intended/aimed at
केशवम्Keshava (Vishnu)
केशवम्:
सम्प्रदान/उद्देश्य (Recipient/Target; intended deity)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
प्रीयताम्may (he) be pleased
प्रीयताम्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — Imperative, Ātmanepada, 3rd person, Singular
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
कर्ता (Karta/कर्ता) of 'प्रीयताम्'
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
कर्ता (Karta) / apposition to 'ईश्वरः'
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
हृषीकेशःHrishikesha
हृषीकेशः:
कर्ता (Karta) / apposition to 'विष्णुः'
TypeNoun
Rootहृषीक + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः: हृषीकाणाम् ईशः (lord of the senses)
सनातनःeternal
सनातनः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; विशेषण (qualifier) of 'विष्णुः/ईश्वरः'

Unspecified (narrative/benedictory verse; likely spoken by the primary narrator within the Svarga-khaṇḍa dialogue frame)

Concept: Any act of giving becomes spiritually efficacious when offered with Keśava in mind; intention (bhāva) consecrates karma.

Application: Before charity or service, mentally dedicate it to Viṣṇu (Keśava-saṅkalpa), avoid egoic ownership, and treat the recipient as a locus for Hari’s satisfaction.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble donor stands before a small Viṣṇu shrine, palms cupped with flowers and a coin, eyes closed in Keśava-smṛti. Behind, the world’s ordinary bustle fades into a soft halo, suggesting that inner intention transforms mundane giving into sacred offering.","primary_figures":["Vishnu (Keśava/Hṛṣīkeśa)","a devotee-donor","optional: Lakshmi as auspicious presence"],"setting":"Temple threshold with a tulasi planter and a simple altar; a faint cosmic lotus motif in the background to hint at Padma Purāṇa’s lotus cosmology.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","emerald green","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as Keśava seated on a lotus throne with conch and discus, heavy gold leaf halo and arch, gem-studded ornaments; a devotee at the lower corner offering a small gift with folded hands, tulasi pot beside, rich crimson and emerald drapery, ornate temple pillars, high-relief gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene Vishnu shrine in a courtyard, delicate linework and refined faces; the devotee offers flowers and alms while mentally remembering Keśava, soft pastel sky, lyrical trees, subtle lotus motifs, cool blues and greens with gentle pink accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Vishnu with large expressive eyes and stylized ornaments, lamp-lit sanctum with tulasi plant; devotee in simple attire offering dāna, warm red-yellow-green palette, temple wall texture and rhythmic floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu emblematic presence framed by lotus borders and tulasi vines; devotee offering at the bottom, intricate floral filigree, deep indigo background with gold highlights, peacocks and lotuses as auspicious fillers, Nathdwara-like ornamental symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","lamp crackle","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्किंचित् = यत् + किंचित्; दद्याच्चोद्दिश्य = दद्याच् + च + उद्दिश्य; प्रीयतामीश्वरो = प्रीयताम् + ईश्वरः; विष्णुर्हृषीकेशः = विष्णुः + हृषीकेशः

K
Keśava
V
Viṣṇu
H
Hṛṣīkeśa

FAQs

It teaches that the spiritual efficacy of giving is heightened when the gift is consciously dedicated to Keśava (Viṣṇu), emphasizing intention (saṅkalpa/uddiśya) alongside the act.

By directing the giver to remember and dedicate the act to Viṣṇu (Keśava/Hṛṣīkeśa), it frames charity as devotional service rather than a merely social or ritual transaction.

Even small or ordinary gifts become meaningful when offered with sincere devotion and right intention—encouraging generosity accessible to all, not only the wealthy.