Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Glorification of the Yamunā (Yamuna Mahatmya) and Prayāga’s Step-by-Step Aśvamedha Merit

अहीनांगो विरोगश्च पंचेंद्रियसमन्वितः । अश्वमेधफलं तस्य गच्छतस्तु पदे पदे

ahīnāṃgo virogaśca paṃceṃdriyasamanvitaḥ | aśvamedhaphalaṃ tasya gacchatastu pade pade

Người ấy trở nên toàn vẹn thân thể, không bệnh tật, đầy đủ năm căn; và mỗi bước chân đi tới, đều đạt công đức ngang với lễ tế Aśvamedha.

अहीनाङ्गःhaving no deficient limbs; whole-bodied
अहीनाङ्गः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + हीन (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-बहुव्रीहिः (यस्य अङ्गानि न हीनानि सः)
विरोगःfree from disease
विरोगः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि (उपसर्ग) + रोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पञ्चेन्द्रियसमन्वितःendowed with the five senses
पञ्चेन्द्रियसमन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक) + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (पञ्चेन्द्रियैः समन्वितः = endowed with five senses)
अश्वमेधफलम्the fruit of the Aśvamedha sacrifice
अश्वमेधफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअश्वमेध (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अश्वमेधस्य फलम्)
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सर्वनाम), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
गच्छतःof (him) who goes / while going
गच्छतः:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; 'तस्य' इत्यस्य विशेषणम् (of the one who goes)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विशेषार्थक (indeed)
पदेat (each) step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावार्थे पुनरुक्तिः (locative used adverbially)
पदेat (each) step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्तिः (pade pade = step by step)

Unspecified (context-dependent narration within Svarga-khaṇḍa)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: विरोगः + च → विरोगश्च (ः + च → श्च); पञ्च + इन्द्रिय → पञ्चेन्द्रिय (अ + इ → ए); गच्छतः + तु → गच्छतस्तु (ः + त् → स्त्)

FAQs

It promises bodily wholeness, freedom from disease, full sensory vitality, and the extraordinary merit of an Aśvamedha sacrifice accruing at every step taken.

In Purāṇic phalaśruti style, it poetically magnifies the spiritual efficacy of the prescribed act (implied by context), stating that each step yields merit comparable to the famed royal Aśvamedha.

It emphasizes that sincere religious practice—especially when undertaken with devotion and right intent—can yield transformative results, sometimes portrayed as surpassing even grand ritual sacrifices.