Shloka 2

मुच्यते सर्वपापेभ्यो मुक्तिं भुक्तिं च विंदति । पिशाचमोचनं नाम तीर्थमन्यत्ततः स्थितम्

mucyate sarvapāpebhyo muktiṃ bhuktiṃ ca viṃdati | piśācamocanaṃ nāma tīrthamanyattataḥ sthitam

Người ấy được giải thoát khỏi mọi tội lỗi và đạt cả giải thoát lẫn phúc lạc thế gian. Tại đó còn có một thánh địa khác mang tên Piśācamocana, nghĩa là “cứu thoát khỏi piśāca.”

मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive: is released)
सर्वपापेभ्यःfrom all sins
सर्वपापेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्वपाप (प्रातिपदिक; सर्व + पाप)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (सर्वाणि पापानि)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
भुक्तिम्enjoyment, worldly prosperity
भुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: and)
विन्दतिobtains
विन्दति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पिशाचमोचनम्(the place called) ‘Release from piśācas’
पिशाचमोचनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशाचमोचन (प्रातिपदिक; पिशाच + मोचन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (पिशाचानां मोचनम्)
नामnamed
नाम:
Sambandha (Naming marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक (particle: named/called)
तीर्थम्a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Apposition (Samānādhikaraṇa)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन
अन्यत्another
अन्यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying tīrtham)
ततःfrom there, thereafter
ततः:
Apadana/Sequence (Source/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक/देश-निर्देशक (from there/thereafter)
स्थितम्situated
स्थितम्:
Predicate (State)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘स्थित’ = situated

Unspecified in provided excerpt (context likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue in Svargakhaṇḍa).

Concept: Contact with a sanctified tīrtha, approached with faith, dissolves pāpa and supports both worldly flourishing and liberation.

Application: Undertake periodic pilgrimage or local tīrtha-like practices (snāna, japa, charity) with a vow of inner reform; treat ‘piśāca’ as obsession/addiction and seek disciplined purification.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene riverbank tīrtha with stone steps descending into the Ganga, where pilgrims perform snāna and offer lamps. A small shrine-marker bears the name ‘Piśācamocana’, while a subtle, smoky shadow-form (piśāca-affliction) dissolves into golden light above the water, symbolizing release and purification.","primary_figures":["pilgrims (men and women)","a compassionate sage-priest","subtle dissolving piśāca-shadow (symbolic)","Vishnu’s protective presence as a faint aura in the sky"],"setting":"Kashi-like ghats with ancient sandstone, banyan trees, and a modest tīrtha-shrine near the steps","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","river jade-green","sandstone ochre","lamp-flame amber","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ganga ghat at Piśācamocana-tīrtha with pilgrims bathing and offering deepa, a small shrine plaque reading ‘Piśācamocana’, Vishnu as a subtle radiant aura above the waters, gold leaf embellishment on halos and lamps, rich reds and greens, gem-studded ornaments on the priest, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet Kashi-like river steps with delicate figures performing snāna and arghya, a faint smoky piśāca-form dissolving into pale gold near the waterline, cool morning haze, lyrical naturalism, refined faces, soft blues and greens, fine architectural detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghat and shrine with bold black outlines, Vishnu’s protective aura rendered as a circular mandala, pilgrims in simplified poses offering lamps and water, natural pigments with dominant reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic and large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river tīrtha framed by intricate floral borders and lotus motifs, rows of lamps floating, peacocks on the steps, a central medallion suggesting Vishnu’s grace, deep blues and gold, ornate patterns evoking sacred celebration."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","morning birds","gentle crowd murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्व + पापेभ्यः → सर्वपापेभ्यः; विंदति → विन्दति (अनुस्वार-लेखनभेद); तीर्थम् + अन्यत् → तीर्थमन्यत्

P
Piśācamocana (Tīrtha)
P
Piśāca

FAQs

It states that a person is freed from all sins and attains both mukti (liberation) and bhukti (worldly enjoyment/prosperity).

It is named as another tīrtha (sacred pilgrimage site), literally meaning “the place that releases one from piśācas,” i.e., from afflictive, harmful influences personified as piśācas.

The verse promotes tīrtha-yātrā as a means of purification (freedom from sin) and frames spiritual life as capable of harmonizing worldly well-being (bhukti) with the ultimate goal (mukti).