Previous Verse

Shloka 34

The Glory of the Oṃkāra Pañcāyatana Liṅga and Kāśī’s Secret Five Liṅgas

इति श्रीपाद्मे महापुराणे स्वर्गखंडे चतुस्त्रिंशोऽध्यायः

iti śrīpādme mahāpurāṇe svargakhaṃḍe catustriṃśo'dhyāyaḥ

Như vậy, chương thứ ba mươi bốn trong Svargakhaṇḍa của Śrī Padma Mahāpurāṇa đã kết thúc.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरणसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इत्यर्थक)
śrī-pādmein the revered Padma (Purāṇa)
śrī-pādme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootśrī + pādma (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (श्रीमान् पाद्मः); Neuter (नपुंसकलिङ्ग) or Masculine per text-title usage; Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); title-locative
mahā-purāṇein the Mahāpurāṇa
mahā-purāṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + purāṇa (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (महच्च तत् पुराणम्); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
svarga-khaṇḍein the Svarga-khaṇḍa section
svarga-khaṇḍe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvarga + khaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: svargasya khaṇḍaḥ); Masculine/Neuter (commonly masculine in -a), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
catustriṃśaḥthirty-fourth
catustriṃśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatustriṃśat (प्रातिपदिक)
FormDvigu numeral compound (चत्वारि + त्रिंशत् = 34); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifying adhyāyaḥ
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Narratorial colophon (editorial closing formula; no dialogue speaker specified)

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palm-leaf manuscript rests on a carved wooden stand, the final line of the chapter highlighted with red ink, while a scribe’s stylus lies beside a small oil lamp. In the background, faint silhouettes of temple spires suggest the sacred setting in which the text is preserved and recited.","primary_figures":["Scribe (optional)","Palm-leaf manuscript (as focal sacred object)"],"setting":"Manuscript room in a temple or āśrama library with wooden shelves, ink pots, and a lamp.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["aged parchment tan","lamp amber","ink black","vermillion red","dark teak brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate manuscript stand with gold leaf borders, a glowing oil lamp with embossed gold flame, rich maroon backdrop, decorative floral motifs framing the colophon line, South Indian temple-library ambiance with jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate scholar’s corner with delicate linework on palm leaves, soft warm lamp glow, muted earth tones, refined still-life composition, subtle architectural hints of an āśrama.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized manuscript and lamp with bold outlines, warm yellow-red palette, ornamental border patterns like temple murals, simplified yet iconic sacred-library scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: manuscript and lamp centered within an ornate lotus-and-vine border, deep blue ground with gold accents, symmetrical decorative motifs, devotional textile aesthetic emphasizing sacred text as an object of worship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":null,"pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["page rustle","single bell strike","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: catustriṃśo'dhyāyaḥ = catustriṃśaḥ + adhyāyaḥ (visarga sandhi: o' before vowel).

P
Padma Purana
S
Svargakhaṇḍa

FAQs

It is a standard Purāṇic colophon (chapter-ending formula) indicating the closure of Adhyaya 34 within the Svargakhaṇḍa of the Padma Purāṇa, rather than a narrative statement.

No character is speaking; it functions as a narratorial/editorial closure line traditionally appended at the end of a chapter.

It primarily establishes textual structure and location (Padma Purāṇa → Svargakhaṇḍa → Chapter 34). The theological content lies in the preceding verses; this line helps archival citation and accurate referencing.