Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Qualities of the Five Great Elements; Description of Sudarśana-dvīpa and Mount Meru

चंद्रमाश्च सनक्षत्रो वायुश्चैव प्रदक्षिणः । स पर्वतो महाप्राज्ञा दिव्यपुष्पसमन्वितः

caṃdramāśca sanakṣatro vāyuścaiva pradakṣiṇaḥ | sa parvato mahāprājñā divyapuṣpasamanvitaḥ

Mặt Trăng cùng bầu trời mang các vì sao, và cả gió nữa, đều vận hành theo vòng pradakṣiṇa cát tường. Ôi bậc đại trí, ngọn núi ấy đầy đủ hoa trời nhiệm mầu.

चन्द्रमाःthe Moon
चन्द्रमाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootचन्द्रमस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स-नक्षत्रःtogether with the stars
स-नक्षत्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + नक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सह-समासार्थः (with the stars/constellations)
वायुःthe wind
वायुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
प्रदक्षिणःmoving to the right / circumambulating
प्रदक्षिणः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सःhe/that (it)
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
पर्वतःthe mountain
पर्वतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास (great + wise)
दिव्य-पुष्प-समन्वितःendowed with divine flowers
दिव्य-पुष्प-समन्वितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त; सम्+अन्वि/अनु√इ, क्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘समन्वित’ = endowed/possessed; तत्पुरुष-समास (with divine flowers)

Unspecified (context not provided; likely a narrator addressing a listener as 'mahāprājñā')

Concept: The universe itself performs pradakṣiṇā around the sacred center; aligning one’s life to auspicious circulation (pradakṣiṇā, regularity, reverence) harmonizes with cosmic dharma.

Application: Adopt small daily rituals of alignment—circumambulate a deity/tulasi, keep steady disciplines, and let actions ‘orbit’ a sacred purpose.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Mount Meru blooms with divine flowers, its terraces like garlanded altars. Above it, the Moon glides with a canopy of stars, while a visible spiral of wind-currents circles rightward—cosmic pradakṣiṇā rendered as a living ritual around the mountain’s luminous summit.","primary_figures":["Chandra (Moon-deity)","Nakṣatras (star host)","Vāyu (wind personified)","Mount Meru"],"setting":"celestial Meru with flowering groves and jeweled terraces; star-strewn firmament","lighting_mood":"moonlit with divine radiance","color_palette":["silver moonstone","midnight blue","lotus pink","pale gold","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Meru as a gold-leaf stepped mountain covered in embossed floral motifs; Chandra in a silver-white halo with crescent crown, nakṣatras as gem-like dots, Vāyu as a graceful deity with flowing scarf forming a clockwise spiral; rich reds/greens in borders, ornate jewelry, devotional symmetry and luminous highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical night scene with cool blues; Meru painted like a terraced Himalayan peak dotted with delicate blossoms; the Moon as a serene deity riding a subtle chariot, stars scattered with fine stippling; wind suggested by translucent swirling lines and bending flower stalks, gentle romantic-naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Meru with bold outlines and flat green-ochre terraces; large-eyed Chandra and Vāyu in iconic poses; nakṣatras as patterned star rosettes; strong red-yellow-green palette, temple mural framing with lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular composition—Meru at center like a sanctum, surrounded by concentric rings of stars and swirling wind motifs; Moon-deity at top of the circle; intricate floral borders, deep indigo ground with gold and white detailing, lotus clusters and peacocks accenting corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind","night insects","distant conch","gentle bell chime"]}

Sandhi Resolution Notes: चंद्रमाश्च = चन्द्रमाः + च; वायुश्चैव = वायुः + च + एव; महाप्राज्ञा (पाठे) → महाप्राज्ञः (पुं. प्रथमा एक.); दिव्यपुष्पसमन्वितः = दिव्य + पुष्प + समन्वितः

C
Chandra (Moon)
N
Nakshatras (constellations)
V
Vayu (wind)
P
Parvata (mountain)

FAQs

It implies auspicious rightward movement or circumambulation, a sacred gesture mirrored here in cosmic motion (Moon, stars, and wind).

A mountain is praised as being adorned with divine flowers, suggesting a sacred or heavenly landscape.

The verse frames the cosmos as participating in reverential order (pradakṣiṇa), encouraging alignment with sacred rhythm and respect for holy places.