Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

तथापि निर्विकारोऽसौ प्रलयानलसन्निभः । शशाप ब्रह्मचारी ताः क्रोधेनात्यंतमूर्छितः

tathāpi nirvikāro'sau pralayānalasannibhaḥ | śaśāpa brahmacārī tāḥ krodhenātyaṃtamūrchitaḥ

Dẫu vậy, chàng vẫn bất biến, tựa ngọn lửa của thời đại hoại diệt. Nhưng vị brahmacārī khổ hạnh, bị cơn giận phủ lấp, đã nguyền rủa những người nữ ấy.

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण/अव्यय): 'thus/so'
अपिeven/though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (निपात/अव्यय): concessive 'even/though'
निर्विकारःunchanged, unperturbed
निर्विकारः:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootनिर्विकार (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); adjective qualifying 'asau'
असौhe (that person)
असौ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
प्रलय-अनल-सन्निभःresembling the fire of cosmic dissolution
प्रलय-अनल-सन्निभः:
Karta (कर्ता/predicative adjective of subject)
TypeAdjective
Rootप्रलय (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक) + सन्निभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'प्रलयस्य अनलः' + उपमानवाचक 'सन्निभ' = 'like the fire of dissolution'
शशापcursed
शशाप:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
ब्रह्मचारीthe celibate student (brahmacārin)
ब्रह्मचारी:
Karta (कर्ता/subject; apposition to 'asau')
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agent noun
ताःthem (those women)
ताः:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
क्रोधेनwith anger / out of anger
क्रोधेन:
Karana (करण/instrument-cause)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
अत्यन्त-मूर्छितःutterly stupefied (by rage)
अत्यन्त-मूर्छितः:
Karta (कर्ता/predicative adjective of subject)
TypeAdjective
Rootअत्यन्त (अव्यय/प्रातिपदिक) + मूर्छित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त) from √मूर्छ् (धातु) 'to faint/be stupefied'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); कर्मधारय: 'अत्यन्तं मूर्छितः'

Narratorial voice (contextual narrator within the Purāṇic dialogue)

Concept: Even a disciplined ascetic can be overtaken by anger; tapas without kṣamā (forbearance) can turn destructive, producing karmic consequences through speech (śāpa).

Application: Guard against righteous anger; when provoked, pause before speaking irreversible words. Convert heat into prayer, japa, or withdrawal rather than punitive reaction.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"The brahmacārī stands unmoving like a pillar of ash-gray fire, his eyes blazing as if reflecting pralaya itself. Around him, the women recoil mid-gesture, jewelry and garlands frozen in shock while the air seems to ripple with the force of a spoken curse.","primary_figures":["brahmacari ascetic","Suśīlā","Susvarā","Sutārā","Candrikā"],"setting":"Celestial grove darkening suddenly, as if a storm eclipses the pleasure-garden; the ground shows scorched patterns like mantra-etched embers.","lighting_mood":"thunderous chiaroscuro","color_palette":["charcoal black","ember orange","ash white","blood red","dull gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central ascetic with fierce expression, halo rendered in heavy gold leaf like a ring of fire; women drawn back in alarm, ornaments catching gold highlights; deep maroon-black background, ornate frame, dramatic contrast between divine luxury and ascetic wrath, gem-studded accents on fallen garlands.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: storm-shadowed celestial garden; the ascetic’s stillness contrasted with recoiling figures; subtle smoke wisps, restrained but intense facial expressions; cool grays and indigos punctuated by ember-orange, conveying pralaya-like metaphor without excess.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, intense red-black-yellow palette; ascetic as a fiery axis with stylized flame aura; women in dynamic recoil; decorative borders with lotus and flame motifs, temple-wall narrative power emphasizing raudra rasa.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dramatic central figure with flame-like aureole; ornate floral border partially ‘singed’ in stylized pattern; deep indigo ground with gold and ember accents; peacocks startled at the margins, creating a moral-theatre tapestry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder rumble","sudden silence after a sharp utterance","conch shell blast","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: निर्विकारोऽसौ = निर्विकारः असौ; क्रोधेनात्यंतमूर्छितः = क्रोधेन अत्यन्तमूर्छितः.

FAQs

The simile highlights the terrifying intensity of his wrath and spiritual potency—like pralaya-fire, his anger is portrayed as capable of bringing swift, irreversible consequence (a curse).

Purāṇic narration often uses nirvikāra to emphasize spiritual stature or austerity, while still depicting human-like emotions to teach moral lessons—here, that even the disciplined can fall if anger overwhelms discernment.

It warns that anger can eclipse self-control and lead to harmful speech or actions (such as cursing), even in those committed to brahmacarya; restraint and clarity are presented as essential safeguards.