Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

कच्चिन्न प्रत्ययोस्मा सु कच्चिदस्मान्परीक्षसे । कच्चिन्निर्ममता शीलः कच्चिन्मायाविशारदः

kaccinna pratyayosmā su kaccidasmānparīkṣase | kaccinnirmamatā śīlaḥ kaccinmāyāviśāradaḥ

Ngươi chẳng tin chúng ta sao? Ngươi đang thử thách chúng ta ư? Bản tính ngươi vốn không vướng chấp, không sở hữu ư? Ngươi tinh thông mưu lược và huyễn thuật (māyā) ư?

कच्चित्whether
कच्चित्:
सम्बन्ध (Interrogative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय
not
:
सम्बन्ध (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
प्रत्ययःtrust, confidence
प्रत्ययः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रत्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अस्मासुin us, towards us
अस्मासु:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
कच्चित्whether
कच्चित्:
सम्बन्ध (Interrogative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय
अस्मान्us
अस्मान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
परीक्षसेyou examine, test
परीक्षसे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ईक्ष् (धातु) with prefix परि- (परीक्ष्)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कच्चित्whether
कच्चित्:
सम्बन्ध (Interrogative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय
निर्ममताlack of possessiveness, non-attachment
निर्ममता:
विधेय (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootनिर्ममता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; abstract noun
शीलःof such a disposition; by nature
शीलः:
विधेय (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective 'having the nature of...'
कच्चित्whether
कच्चित्:
सम्बन्ध (Interrogative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय
माया-विशारदःskilled in deception/illusion
माया-विशारदः:
विधेय (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमाया (प्रातिपदिक) + विशारद (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी/विषय-तत्पुरुष (मायायां विशारदः / मायाविषये विशारदः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified (context-dependent within Svargakhaṇḍa 22)

Concept: Trust, testing, and detachment must be balanced; ‘nirmamatā’ (non-possessiveness) can be virtue, but ‘māyā-viśārada’ (skill in deception) can be vice unless yoked to dharma.

Application: In relationships and leadership, practice transparent boundaries: cultivate non-possessiveness without becoming emotionally evasive; avoid strategic deception that erodes trust.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A poised beloved stands in a celestial audience hall, expression unreadable, while the speaker circles them with questioning gestures like a careful examiner. Behind, two symbolic murals appear: one of a lotus (nirmamatā) and one of a shifting mirage (māyā), suggesting the ambiguity of detachment versus deception.","primary_figures":["questioning speaker","enigmatic beloved","symbolic personifications of Satya and Māyā (as murals or faint forms)"],"setting":"Svarga court hall with frescoed walls, lotus-carved throne dais, and hanging garlands; murals subtly animate.","lighting_mood":"temple lamp-lit within celestial glow","color_palette":["emerald green","antique gold","ivory","deep indigo","coral red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate Svarga court with gold-leaf pillars; the speaker interrogates an enigmatic beloved; background includes gold-embossed lotus mural (nirmamatā) and shimmering mirage mural (māyā); rich reds/greens, gem-studded ornaments, symmetrical composition, heavy gold borders and halo effects.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly scene with delicate gestures and subtle facial nuance; cool indigo shadows, ivory architecture; two small painted panels in the background—lotus and mirage—rendered with lyrical naturalism; fine textile patterns and restrained elegance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized court architecture; lotus and mirage motifs as large decorative panels; expressive eyes and hand mudrās; red-yellow-green palette with rhythmic ornamentation like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border with repeating lotus and wave-mirage motifs; central figures in courtly stance; deep blue ground with gold highlights; intricate floral filigree, peacocks at corners subdued to keep the tone contemplative."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft mridang-like pulse","temple bells","murmur of a celestial court","brief silences for questions"]}

Sandhi Resolution Notes: कच्चिन्न = कच्चित् + न; प्रत्ययोस्मासु (पाठे: प्रत्ययोस्मा सु) = प्रत्ययः + अस्मासु (विसर्ग-सन्धि; here normalized to अस्मासु); कच्चिदस्मान्परीक्षसे = कच्चित् + अस्मान् + परीक्षसे (त् + अ → द; न् + प → न्प); कच्चिन्निर्ममता = कच्चित् + निर्ममता (त् + न → न्न); कच्चिन्मायाविशारदः = कच्चित् + मायाविशारदः (त् + म → न्म्)

FAQs

Nirmamatā points to freedom from possessiveness (‘mine-ness’), an ethical discipline linked with detachment and impartial conduct.

Not necessarily; in many narrative and political contexts māyā can mean artifice, strategy, or deceptive tactics, so māyā-viśārada can indicate practical cleverness rather than metaphysics.

The verse frames a probing self-assessment/assessment of another—trust, motives, detachment, and competence—suggesting that relationships and decisions should be grounded in tested character and clarity of intent.