Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Invocation and the Naimiṣa Assembly: Sūta’s Arrival and the Request to Recount the Padma Purāṇa

व्यासः सर्वपुराणानि सेतिहासानि संहिताः । अध्यापयामास मुहुर्मामतिप्रियमात्मनः

vyāsaḥ sarvapurāṇāni setihāsāni saṃhitāḥ | adhyāpayāmāsa muhurmāmatipriyamātmanaḥ

Đại hiền Vyāsa đã nhiều lần truyền dạy cho ta—kẻ được Ngài hết mực yêu quý—tất cả các Purāṇa, các Itihāsa và các bộ saṃhitā (tập yếu).

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन
सर्व-पुराणानिall Purāṇas
सर्व-पुराणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-बहुवचन (accusative plural)
स-इतिहासानिtogether with the Itihāsas
स-इतिहासानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + इतिहास (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-बहुवचन; 'सेतिहास' = 'with the Itihāsas'
संहिताःthe Saṃhitās/collections
संहिताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-बहुवचन (accusative plural)
अध्यापयामासtaught (made study)
अध्यापयामास:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि + आपय (णिजन्त from इ/अय्) (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative) अर्थे 'caused to study/taught'
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्तिवाचक (repeatedly)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
अति-प्रियम्very dear
अति-प्रियम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन; विशेषण (qualifying 'माम्')
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-एकवचन (genitive singular)

A disciple/narrator speaking about being taught by Vyāsa (specific identity not stated in this verse alone)

Concept: Comprehensive śāstra-śikṣā under Vyāsa: Purāṇas, Itihāsas, and Saṃhitās form an integrated dharma-knowledge ecosystem.

Application: Study broadly but with a devotional center; let narratives (itihāsa) and rules (saṃhitā) support lived ethics and worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet forest āśrama, Vyāsa sits beneath a banyan tree with palm-leaf manuscripts stacked like a small mountain of wisdom. A devoted disciple sits close, listening as Vyāsa gestures gently, the air filled with the sense that countless stories and doctrines are being poured into a single attentive heart.","primary_figures":["Vyāsa","disciple-narrator (unnamed)","attendant sages (optional)"],"setting":"Forest hermitage classroom with a thatched hut, yajña-kuṇḍa nearby, manuscripts on wooden stands, deer and peacocks at the edge of the clearing.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","leaf green","saffron","ink black","parchment beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vyāsa with matted hair and saffron robes seated on a carved wooden āsana, disciple kneeling with folded hands; palm-leaf manuscripts rendered with gold highlights; ornate arch and gold leaf halo; rich reds and greens in textiles, gem-like detailing on manuscript covers.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate guru-śiṣya scene under a banyan; delicate facial features, soft greens and browns; manuscripts painted with fine lines; distant hills and a stream; calm, lyrical atmosphere emphasizing learning as devotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—Vyāsa central, disciple to the side; warm yellow background, red/green garments; stylized manuscripts and banyan leaves; temple-wall symmetry and iconic eye shapes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of Vyāsa teaching, surrounded by floral borders and small panels depicting Purāṇa and Itihāsa scenes; deep blue border with gold vines; peacocks and lotuses framing the manuscript stacks."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["rustling leaves","tanpura drone","soft vīṇā","distant river murmur","occasional temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: स + इतिहासानि → सेतिहासानि; मुहुः + माम् → मुहुर्माम्; माम् + अति-प्रियम् → मामतिप्रियम्.

V
Vyāsa
P
Purāṇas
I
Itihāsas
S
Saṃhitās

FAQs

It emphasizes the guru–disciple transmission: Vyāsa repeatedly taught his dear disciple the full range of sacred literature—Purāṇas, Itihāsas, and Saṃhitās.

“Itihāsa” refers to epic-historical narratives (classically the Mahābhārata and Rāmāyaṇa), while “Saṃhitā” indicates compiled collections/compendia of teachings or textual corpora.

The verse highlights diligence and repetition in learning, and the importance of a trusted teacher-student bond for preserving and transmitting dharmic knowledge.