Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Origin of Rāvaṇa

इति श्रुत्वा ततो वाक्यं कुंभजन्मा तपोनिधिः । यत्पृष्टं रघुराजेन प्रवक्तुं तत्प्रचक्रमे

iti śrutvā tato vākyaṃ kuṃbhajanmā taponidhiḥ | yatpṛṣṭaṃ raghurājena pravaktuṃ tatpracakrame

Nghe những lời ấy, vị hiền triết sinh từ chiếc bình—bậc tàng chứa khổ hạnh—liền bắt đầu giảng giải điều mà vị vua dòng Raghu đã hỏi.

इतिthus
इति:
Avyaya (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive)
ततःthen
ततः:
Avyaya (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (then/from that)
वाक्यम्the statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन
कुंभजन्माone born from a pot (Agastya)
कुंभजन्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुंभ (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (कुंभात् जन्म यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन
तपोनिधिःtreasury of austerity
तपोनिधिः:
Karta (Apposition/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (तपसां निधिः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन; सम्बन्धबोधक
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपृच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन; ‘यत्’ इत्यस्य विशेषण
रघुराजेनby the king of the Raghu line
रघुराजेन:
Karana (Agent in passive sense/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (रघोः राजा); पुंलिङ्ग, तृतीया (3/तृतीया), एकवचन
प्रवक्तुम्to speak
प्रवक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootप्र-वच् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन; ‘यत्’ इत्यस्य प्रत्यनुकरण
प्रचक्रमेbegan/undertook
प्रचक्रमे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-क्रम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदी

Narrator (introducing Agastya’s response to Rāma/Raghurāja)

Concept: True inquiry (praśna) before a realized sage becomes the doorway to dharma and right action.

Application: Seek counsel from disciplined, principled teachers before major decisions; listen fully, then act with steadiness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Agastya, the kumbhaja sage, sits poised on a kusa-grass seat, his matted locks and water-pot gleaming softly as he turns toward Rāma. Rāma, crowned yet humble, folds his hands, the moment suspended just before sacred instruction begins.","primary_figures":["Agastya","Rāma (Raghurāja)","attendant sages (optional)"],"setting":"Forest hermitage with sacrificial fire, palm-leaf manuscripts, and a quiet clearing; distant hills and a small water source near the āśrama.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","vermillion","smoky ash","golden ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Agastya seated in an āśrama on a jeweled pedestal, water-pot (kumbha) and rosary prominent, Rāma in royal yet devotional posture with folded hands; gold leaf halo around both, rich reds and greens, ornate borders, gem-studded ornaments, temple-lamp ambience.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage scene with delicate brushwork—Agastya calm and compact, Rāma attentive; cool greens and soft browns, lyrical trees, a thin stream, refined facial features, gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—Agastya with pronounced eyes and sacred marks, Rāma with blue-toned complexion and regal ornaments; stylized forest backdrop, warm red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional court-meets-forest tableau—Rāma centered with lotus motifs and ornate floral borders, Agastya as venerable sage; peacocks and stylized foliage, deep blues and gold accents, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","crackling sacrificial fire","forest birds","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्पृष्टं = यत् पृष्टम्; तत्प्रचक्रमे = तत् प्रचक्रमे।

A
Agastya
R
Rāma (Raghurāja)

FAQs

“Kuṃbhajanmā” means “pot-born,” a well-known epithet of the sage Agastya, who is traditionally said to have been born from a kumbha (jar).

“Raghurāja” means “king of the Raghu dynasty,” commonly referring to Śrī Rāma, the celebrated descendant of Raghu.

It serves as a transition: after hearing the king’s words, Agastya is introduced as beginning his explanation, signaling the start of the requested teaching or account.