Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Vision of Rāma’s Royal Capital

and the Meeting at Nandigrāma

मद्वियोगजदुःखाग्निज्वालादग्धकलेवरम् । मदागमनसंदेश पयोवृष्ट्याशु सिंचतम्

madviyogajaduḥkhāgnijvālādagdhakalevaram | madāgamanasaṃdeśa payovṛṣṭyāśu siṃcatam

Thân ta bị thiêu đốt bởi ngọn lửa khổ đau sinh từ cuộc ly biệt với ta; ôi sứ điệp về sự quang lâm của ta, hãy mau tưới mát bằng trận mưa như sữa đổ xuống.

मद्वियोगजदुःखाग्निज्वालादग्धकलेवरम्the body burnt by the flame of the fire of sorrow born of my separation
मद्वियोगजदुःखाग्निज्वालादग्धकलेवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वियोग (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + ज्वाला (प्रातिपदिक) + दग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक) + कलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समासः (मद्वियोगजेन दुःखाग्निज्वालया दग्धं कलेवरम्)
मदागमनसंदेशO message of my coming
मदागमनसंदेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आगमन (प्रातिपदिक) + संदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मम आगमनस्य संदेशः)
पयोवृष्ट्याwith a shower of milk
पयोवृष्ट्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक) + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पयसः वृष्टिः)
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb)
सिंचतम्sprinkle (you two)
सिंचतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसिच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, द्विवचन (Dual), परस्मैपदम्

Unspecified (context-dependent within Pātāla-khaṇḍa dialogue)

Concept: A truthful divine message cools the burning body-mind; śraddhā in auspicious tidings becomes a medicine for sorrow.

Application: Offer hope grounded in truth; timely reassurance can be a form of seva that reduces suffering.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A figure scorched by an inner fire of grief is shown with a faint aura of heat—cracked earth beneath, smoky air rising—while a luminous scroll-like ‘message’ descends as a gentle shower resembling milk. As the white rain touches the body, the heat haze dissolves into cool mist and the face softens into hope.","primary_figures":["Sītā or Rāma (the grief-burned one)","Hanumān (as bearer of the message)","Personified Sandesha (optional, as a radiant script/beam)"],"setting":"Symbolic landscape blending forest and dreamlike space—half scorched, half cooled—suggesting the inner world of viraha.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["milk white","ash gray","cool turquoise","soft gold","crimson ember"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure with subtle flame motifs around the body, descending milk-white rain rendered with gold-leaf highlights, Hanumān at the side holding a message token (ring/scroll); rich reds and greens, embossed gold rays, gem-like droplets, devotional transformation from heat to cool serenity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic allegory with delicate wash—heat haze on one side, cooling white rain on the other; Hanumān as gentle messenger, refined faces, cool mountain-like palette for the relief, lyrical clouds and mist.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized flames and rain bands, large expressive eyes shifting from anguish to calm; natural pigments with strong reds for fire and creamy whites for kṣīra-rain, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and clouds, central cooling rain motif like pearl strings, Hanumān presenting the message; deep blues and gold, intricate floral filigree, devotional allegory of grace as rainfall."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft rain ambience","distant temple bell","conch shell (very soft)","silence after key compounds"]}

Sandhi Resolution Notes: पयोवृष्ट्याशु = पयोवृष्ट्या + आशु (आ + आ संधि → आ)।

FAQs

It centers on viraha—intense anguish caused by separation—described as a burning fire that consumes the body.

Milk-rain symbolizes soothing, nourishing consolation; the “message of my coming” is portrayed as the remedy that cools the heat of sorrow.

It highlights how hope, reassurance, and faithful remembrance can steady a distressed mind, turning suffering into a longing that is healed by reunion (or the promise of it).