Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Ratnagrīva’s Pilgrimage and the Prescribed Procedure for Visiting Sacred Tīrthas

निर्ययुर्ब्राह्मणास्तत्र शिष्यैः सह सुवेषिणः । आशिषं वरदानाढ्यां ददतो भूमिपं प्रति

niryayurbrāhmaṇāstatra śiṣyaiḥ saha suveṣiṇaḥ | āśiṣaṃ varadānāḍhyāṃ dadato bhūmipaṃ prati

Tại đó, các Bà-la-môn y phục trang nghiêm cùng các đệ tử lên đường, ban cho đức vua—bậc chúa tể cõi đất—những lời chúc phúc dồi dào ân phúc và ân ban.

निर्ययुःthey went out
निर्ययुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-या (धातु; √या)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; उपसर्गः ‘निर्’
ब्राह्मणाःbrāhmaṇas
ब्राह्मणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
शिष्यैःwith disciples
शिष्यैः:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपपद (governing instrumental)
सुवेषिणःwell-dressed
सुवेषिणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुवेषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
आशिषम्a blessing
आशिषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वरदानाढ्याम्rich in boons
वरदानाढ्याम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवरदानाढ्य = वरदान + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ददतःof (them) giving
ददतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन; ‘of (those) giving’
भूमिपम्the king
भूमिपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूमिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards, to
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/पूर्वसर्ग-निपातः, दिशार्थक (towards)

Narrator (context not specified in the provided excerpt; commonly within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame in the Padma Purāṇa)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: निर्ययुर्ब्राह्मणाः = निर्ययुः ब्राह्मणाः. ददतो भूमिपं प्रति: participle ‘ददतः’ (gen. pl.) qualifies ‘ब्राह्मणाः’—‘of the brāhmaṇas who were giving (a blessing) to the king’.

B
brāhmaṇas
D
disciples
K
king (bhūmipa)

FAQs

The verse describes brāhmaṇas, accompanied by their disciples, setting out and offering the king auspicious blessings and benedictions.

It reflects a dharmic social ideal in which spiritual authorities (brāhmaṇas) confer blessings upon the ruler, supporting righteous governance through sacred goodwill and counsel.

It highlights mutual responsibility: learned communities uphold dharma through blessings and guidance, while rulers are positioned as recipients who should honor and support dharma-aligned conduct.