Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Horse’s Journey

to Cyavana’s Hermitage

सुकन्यायाः समीपस्थं तपोमूर्तिमिवस्थितम् । ववंदे चरणौ तस्य स्वाभिधां समुदाहरन्

sukanyāyāḥ samīpasthaṃ tapomūrtimivasthitam | vavaṃde caraṇau tasya svābhidhāṃ samudāharan

Đứng gần Sukanyā, ông hiện ra như thân hiện của khổ hạnh (tapas). Xưng danh của mình, ông cúi lạy dưới chân bậc ấy.

sukanyāyāḥof Sukanyā
sukanyāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootsukanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
samīpa-sthamstanding nearby
samīpa-stham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamīpa (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् ‘(तपोमूर्तिम्) … स्थितम्’ इत्यस्य; तत्पुरुष: ‘समीपे स्थितम्’
tapo-mūrtimthe embodiment of austerity
tapo-mūrtim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + mūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुष: ‘तपसः मूर्तिः’
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (comparative particle)
asthitamstanding/remaining
asthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) → sthita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; ‘(तपोमूर्तिम्) …’ इत्यस्य विशेषणम्
vavaṃdebowed down / paid homage
vavaṃde:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvand (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); आत्मनेपद
caraṇau(two) feet
caraṇau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), द्विवचन (dual)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular); सर्वनाम
svābhidhāmhis own name
svābhidhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + abhidhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुष: ‘स्वा अभिधा’ (one’s own name/designation)
samudāharanthey uttered/aloud proclaimed
samudāharan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ud-ā-√hṛ (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); परस्मैपद

Narrator (within the Pulastya–Bhīṣma dialogue context)

Concept: Praṇāma and truthful self-identification before the virtuous is a doorway to purification and right counsel.

Application: When seeking guidance, approach with respect, clarity, and accountability—state who you are and why you have come.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Near Sukanyā, the sage stands or sits with an aura of concentrated austerity—his presence feels like a living vow. The prince, announcing his name, bends low to touch the sage’s feet, while Sukanyā watches with composed grace, the āśrama’s sacred fire reflecting in her calm gaze.","primary_figures":["Cyavana Muni","Sukanyā","Śatrughna"],"setting":"Hermitage courtyard with kusa mats, a small homa altar, waterpot (kamaṇḍalu), flowering shrubs, and a shaded veranda of a thatched hut.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished gold","earth brown","deep maroon","forest green","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Cyavana as tapo-mūrti with a radiant halo, Sukanyā in elegant yet modest attire beside him, Śatrughna bowing at the feet; gold leaf on halo, ornaments, and fire; rich reds/greens, ornate pillars and arch motifs, jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene—Sukanyā standing slightly behind Cyavana, Śatrughna in profile bowing; delicate foliage, soft shadows, restrained palette with cool greens and warm browns; refined expressions conveying serenity and reverence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines; Cyavana’s ascetic form emphasized with sacred marks, Sukanyā with traditional jewelry, Śatrughna in folded posture; warm red/yellow/green pigments, symmetrical composition like a temple panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional framing with floral borders and lotus motifs; central act of praṇāma; peacocks and vines around the āśrama; deep indigo background with gold highlights, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch (distant)","crackling ghee lamp","gentle mantra hum","forest silence"]}

Sandhi Resolution Notes: tapomūrtim + iva → tapomūrtimiva; (orthography) vavaṃde often written vavande/vavaṃde.

S
Sukanyā

FAQs

The verse describes a male figure standing near Sukanyā, portrayed as if he were austerity personified; the specific identity is determined by the surrounding verses of Adhyaya 16.

It indicates formal self-introduction and humility—he identifies himself openly while offering respect at the other person’s feet.

Reverence and humility: the act of bowing at the feet, paired with truthful self-disclosure, models respectful conduct in sacred narratives.