Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

इत्युक्तवति वीरे तु सुमदे पार्थिवोत्तमे । सर्वं तत्कथयामास रघुनाथगुणोदयम्

ityuktavati vīre tu sumade pārthivottame | sarvaṃ tatkathayāmāsa raghunāthaguṇodayam

Khi dũng vương Sumadā—bậc tối thượng trong hàng quân vương—nói như vậy xong, ngài liền thuật lại trọn vẹn sự hiển lộ rực rỡ của các đức hạnh nơi Raghunātha.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण-समाप्तिसूचक) — Quotative particle
उक्तवतिwhen (she) had spoken
उक्तवति:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + उक्तवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (परस्मैपदी), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative absolute ‘when (she) had said’
वीरेin/with the hero
वीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative singular
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय) — Particle ‘but/indeed’
सुमदेin/with Sumada
सुमदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुमद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative singular (addressed/located)
पार्थिवोत्तमेO best of kings
पार्थिवोत्तमे:
Sambodhana (Vocative sense/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (उत्तमः पार्थिवः), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative singular (O best of kings)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular (referring to that matter)
कथयामासnarrated, told
कथयामास:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Periphrastic perfect ‘told’
रघुनाथगुणोदयम्the rise/manifestation of Raghunātha’s virtues
रघुनाथगुणोदयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरघुनाथ (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + उदय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (रघुनाथस्य गुणोदयम्), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular

Narrator (contextual; the verse frames a king named Sumadā and the ensuing narration of Raghunātha/Rāma’s virtues)

Concept: Narrating the Lord’s virtues (guṇa-kathā) is itself a devotional act that elevates speaker and listener.

Application: Make time for sacred storytelling—read/listen to Rāmāyaṇa or Purāṇic guṇa-kathā; let leadership and family life be guided by Rāma’s virtues (truth, compassion, restraint).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a royal hall, King Sumadā—heroic yet humble—addresses an attentive assembly, his hand raised in narrative cadence as if conducting a sacred recitation. Behind him, a painted or visionary tableau of Raghunātha’s life unfurls like a luminous scroll: the bow, the lotus-face, and the aura of dharma rising like the sun.","primary_figures":["Sumadā (king)","court sages/ministers","Raghunātha (Rāma) as visionary backdrop"],"setting":"royal sabhā with pillars, hanging lamps, and a sanctified storytelling dais; a subtle shrine presence","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["royal maroon","burnished gold","peacock blue","cream white","smoky charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sumadā in regal attire narrating Rāma’s guṇodaya in a palace hall, with a large radiant medallion showing Rāma holding bow, gold leaf halo, embossed ornaments, rich reds/greens, gem-studded crowns, ornate pillars and archways, devotional grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court storytelling scene, Sumadā seated on a low throne, listeners in refined profiles, a soft vignette of Rāma’s figure in the sky-like margin, delicate brushwork, cool palette with lyrical architectural detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sabhā with rhythmic borders, Sumadā gesturing in narration, Rāma in a circular aureole above, bold outlines, flat pigments, temple mural composition and ornamental floral frames.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central circular panel of Rāma’s lotus-face and bow, surrounded by smaller narrative panels (guṇa symbols: truth, compassion, valor) like a kīrtana mandala; ornate floral borders, deep blue and gold, peacocks and lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["mridanga soft pulse","audience hush","occasional bell chime","page/scroll rustle"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्युक्तवति → इति उक्तवति (इति + उ... → इत्यु...); तत्कथयामास → तत् कथयामास (तद् + क... → तत्क...).

S
Sumadā
R
Raghunātha (Rāma)

FAQs

Raghunātha is a devotional epithet for Śrī Rāma, the lord of the Raghu dynasty, whose virtues are about to be narrated.

It functions as a transition: after Sumadā speaks, the narrative turns to a full account of Rāma’s virtues (guṇodaya), signaling a praise-oriented section.

The verse models dhārmic kingship and devotion by presenting the telling and hearing of Rāma’s virtues as a worthy, elevating subject of discourse.