Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

शत्रुघ्नः सहितस्तेन सुमदेन धनुर्भृता । जगाम मार्गे विहसन्रघुनाथप्रतापभृत्

śatrughnaḥ sahitastena sumadena dhanurbhṛtā | jagāma mārge vihasanraghunāthapratāpabhṛt

Śatrughna cùng Sumada, vị cung thủ ấy, tiến bước trên đường với nụ cười hoan hỷ, nương nhờ oai lực và dũng khí của Raghunātha (Rāma).

शत्रुघ्नःŚatrughna
शत्रुघ्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
सहितःaccompanied
सहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक; √सह् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) — ‘युक्तः/समेतः’
तेनwith him
तेन:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (सह/करण), एकवचन
सुमदेनwith Sumada
सुमदेन:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसुमद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (सह/करण), एकवचन
धनुःभृताwith the bow-bearer
धनुःभृता:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeAdjective
Rootधनुस् + भृत् (प्रातिपदिक; √भृ (धातु) + क्तृ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (सह/करण), एकवचन; क्तृ-प्रत्ययान्त — ‘धनुः धारयता’
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मार्गेon the road
मार्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
विहसन्smiling/laughing
विहसन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + √हस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणभावेन
रघुनाथप्रतापभृत्bearing Raghu-nātha’s valor
रघुनाथप्रतापभृत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरघुनाथ + प्रताप + भृत् (प्रातिपदिक; √भृ (धातु) + क्विप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘रघुनाथस्य प्रतापं बिभ्रत्’ इति विशेषणम् ‘शत्रुघ्नः’

Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue-pair not explicit in this verse alone)

Concept: Strength becomes serene when anchored in remembrance of the Lord’s (Rāma’s) valor and virtues.

Application: Face duties with a calm smile by grounding effort in devotion—remembering an ideal (Rāma) before action.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śatrughna walks along a forest-edged road with bow-bearing Sumada at his side; Śatrughna’s face carries a gentle smile, as if Rāma’s protective glory surrounds him like an unseen aura. The road curves toward distant horizons, suggesting purposeful movement under dharma’s banner.","primary_figures":["Śatrughna","Sumada","(implied) Rāma’s protective presence as aura or emblem"],"setting":"woodland road with scattered sal and ashoka trees, distant banners, traveling retinue partially visible","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","earth brown","sunlit gold","indigo shadow","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śatrughna smiling in regal attire with a subtle gold-leaf aura signifying Rāma’s pratāpa, Sumada holding a bow, ornate jewelry and textiles, gold leaf highlights on weapons and borders, devotional emblems of the Raghu line.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate travel scene on a winding path, delicate brushwork on faces and bows, soft greens and blues, lyrical trees and distant hills, understated halo motif indicating Rāma’s influence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Śatrughna and Sumada in profile, stylized forest motifs, warm red/yellow/green pigments, large expressive eyes, a symbolic aura behind Śatrughna representing Rāma’s valor.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative vignette framed by lotus creepers and peacocks, deep blue background with gold accents, Śatrughna and Sumada centered, a small Raghu emblem/tilaka motif above, intricate floral borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch in distance","forest birds","bowstring creak","gentle footsteps"]}

Sandhi Resolution Notes: सहितस्तेन = सहितः तेन; धनुर्भृता = धनुःभृता; विहसन्रघुनाथप्रतापभृत् = विहसन् रघुनाथप्रतापभृत्

Ś
Śatrughna
S
Sumada
R
Raghunātha (Rāma)

FAQs

Raghunātha refers to Rāma of the Raghu dynasty. The verse implies Śatrughna’s confidence and authority are strengthened by Rāma’s established prowess and royal power.

Dhanurbhṛtā means “bow-bearer,” indicating Sumada is an armed archer—highlighting readiness, protection, and the martial context of the journey.

It suggests fearlessness and steadiness in duty: a righteous warrior proceeds on his mission with inner composure, supported by rightful leadership and dharma.