Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Means to Attain Vaikuṇṭha: The Glory of House-Donation and the Viṣṇudūtas–Yamadūtas Episode

गणिकैकदा धर्म्मराज सर्वालंकारभूषिता । कांचित्पुरीं जगामाशु जारकांक्षी धनार्थिनी

gaṇikaikadā dharmmarāja sarvālaṃkārabhūṣitā | kāṃcitpurīṃ jagāmāśu jārakāṃkṣī dhanārthinī

Hỡi Dharmarāja, có lần một kỹ nữ, trang sức đủ mọi châu báu, vội đến một thành nọ, mong cầu tình nhân và tìm kiếm của cải.

gaṇikāa courtesan
gaṇikā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgaṇikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
ekadāonce
ekadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootekadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'once')
dharmmarājaO Dharmarāja (Yama)
dharmmarāja:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धर्मस्य राजा)
sarvālaṃkārabhūṣitāadorned with all ornaments
sarvālaṃkārabhūṣitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण of gaṇikā)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + alaṃkāra (प्रातिपदिक) + bhūṣita (कृदन्त; √bhūṣ (धातु))
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), कर्मधारय/तत्पुरुष-समास: सर्वैः अलंकारैः भूषिता
kāṃcitsome
kāṃcit:
Viśeṣaṇa (विशेषण of purīm)
TypeAdjective
Rootkim (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; अनिश्चित-विशेषण (indefinite: 'some')
purīmcity
purīm:
Karma (कर्म/Object of jagāma)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
āśuquickly
āśu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: quickly)
jārakāṃkṣīdesiring a lover
jārakāṃkṣī:
Viśeṣaṇa (विशेषण of gaṇikā)
TypeAdjective
Rootjāra (प्रातिपदिक) + kāṃkṣin (प्रातिपदिक; from √kāṅkṣ (काङ्क्ष् धातु))
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: जारं काङ्क्षति इति
dhanārthinīseeking wealth
dhanārthinī:
Viśeṣaṇa (विशेषण of gaṇikā)
TypeAdjective
Rootdhana (प्रातिपदिक) + arthinī (प्रातिपदिक; from √arth (अर्थ् धातु))
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: धनम् अर्थयते इति

Narrator (contextual address to Dharmarāja)

Concept: Worldly desire (wealth and illicit love) propels action, yet the Purāṇic arc often shows how accidental contact with sacred space can redirect destiny.

Application: Notice where desire drives you; deliberately place yourself near uplifting environments (temple, satsanga) so that even imperfect motives meet purifying influences.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A richly adorned courtesan, glittering with necklaces and bangles, strides swiftly through a bustling city street—eyes searching, mind fixed on wealth and a lover. In the background, a temple spire rises quietly, foreshadowing the sacred interruption of her worldly quest.","primary_figures":["courtesan (gaṇikā)","city dwellers (background)"],"setting":"Ancient Indian city street with markets, archways, and a visible temple tower in the distance","lighting_mood":"late-afternoon glow with a hint of impending shadow","color_palette":["lotus pink","turmeric gold","vermilion","teal green","dusty sandstone"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a jewel-laden courtesan in ornate silk walking toward a city temple gopura; gold leaf on jewelry and temple finials, rich reds/greens, patterned textiles, stylized urban architecture, devotional foreshadowing through a faint halo-like glow around the temple.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant figure with refined features moving through a lively bazaar; delicate brushwork, soft sandstone buildings, cool teal accents, distant temple silhouette, lyrical sense of motion and moral foreshadowing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and saturated pigments—courtesan with elaborate ornaments, city scene simplified into rhythmic forms, temple tower prominent; red/yellow/green palette with dramatic contrast suggesting desire meeting dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: stylized city procession with ornate borders; central figure in bright attire, temple motif framed by lotus patterns, deep blues and gold accents, decorative symmetry turning a worldly scene into a moral tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["market ambience (soft)","anklet bells","distant temple bell","street birds","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: गणिकैकदा = गणिका + एकदा; जगामाशु = जगाम + आशु; कांचित्पुरीं = कांचित् + पुरीं; जारकांक्षी = जार + कांक्षी; धनार्थिनी = धन + अर्थिनी

D
Dharmarāja
G
gaṇikā (courtesan)

FAQs

Dharmarāja is a title meaning “King of Dharma,” commonly used for Yama (the lord of justice) and also for righteous kings; here it functions as a direct address within the narration.

The verse sets the scene by highlighting external adornment and worldly aims (desire and wealth), preparing for a moral or dharma-centered teaching that contrasts intention with consequence.

By foregrounding desire (kāma) and wealth-seeking (artha), the verse implicitly invites reflection on how actions driven by these aims are judged against dharma in the larger story context.