The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow
महोपायं पुनः कर्तुं विधिना तेन वंचितः । त्राहि मां जगतां नाथ सुतं रक्ष सुरोत्तम
mahopāyaṃ punaḥ kartuṃ vidhinā tena vaṃcitaḥ | trāhi māṃ jagatāṃ nātha sutaṃ rakṣa surottama
Bị số mệnh ấy tước mất phương kế lớn để hành động lần nữa, (ta khẩn cầu): “Xin cứu con, hỡi Chúa tể muôn cõi; xin che chở con trai con, hỡi bậc tối thượng trong hàng chư thiên.”
Unspecified petitioner (context needed to identify the named speaker)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: महोपायम् = महत् + उपायम् (t/d assimilation and vowel coalescence); no other major sandhi.
The verse addresses a supreme divine protector as “Lord of the worlds” and “best among the gods.” Without surrounding verses, the specific deity (e.g., Viṣṇu, Śiva, or another) cannot be confirmed.
It models surrender and heartfelt supplication—seeking refuge in the divine when personal effort is blocked by circumstances—an essential mood of bhakti (dependence on grace).
The verse highlights humility in adversity and concern for another’s welfare (the son’s protection), suggesting that devotion is expressed not only in self-preservation but also in responsibility and compassion.