Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Lakṣmī–Nārāyaṇa Vow Narrative

Puṣya Thursday Observance and the Ethics of Fortune

द्वाःस्थोवाच । केनैव तु विधानेन वृद्धे व्रतवरं कृतम् । कस्मिन्मासे व्रतं श्रेष्ठं देवता का च पूज्यते

dvāḥsthovāca | kenaiva tu vidhānena vṛddhe vratavaraṃ kṛtam | kasminmāse vrataṃ śreṣṭhaṃ devatā kā ca pūjyate

Người giữ cổng thưa: “Bạch bậc tôn trưởng, theo nghi thức nào mà lời nguyện tối thượng này được thực hành? Vào tháng nào lời nguyện ấy được xem là thù thắng nhất, và nên thờ phụng vị thần nào?”

dvāḥsthaḥthe doorkeeper
dvāḥsthaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvāḥstha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kenaby what? with what?
kena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
evaindeed; exactly
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: 'indeed/just')
tubut; then
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (but/indeed)
vidhānenaby what procedure
vidhānena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvidhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
vṛddheO venerable one
vṛddhe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
vrata-varamthe excellent vow
vrata-varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (श्रेष्ठं व्रतम्)
kṛtamperformed
kṛtam:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) 'kṛta'; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (with 'vratam' as object: 'done/performed')
kasminin which
kasmin:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
māsemonth
māse:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
vratamthe vow
vratam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
śreṣṭhambest
śreṣṭham:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (vratam)
devatādeity
devatā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
which?
:
Viśeṣaṇa (Interrogative qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
pūjyateis worshipped
pūjyate:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formलट् (वर्तमान); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Dvār-stha (gatekeeper/door-attendant)

Concept: A vow becomes efficacious when grounded in correct procedure, proper timing, and clear deity-focus; sincere questioning is itself a doorway to dharma.

Application: Before adopting a spiritual practice, learn its method, timing, and intention; keep a calendar of tithi/vāra observances and perform them consistently.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a palace gate turned into a humble teaching space, the gatekeeper steps forward with folded hands, eyes lifted in earnest inquiry. A venerable teacher figure sits calmly, with ritual manuscripts and a small lamp beside him, suggesting the transition from worldly duty to sacred discipline.","primary_figures":["dvār-stha (gatekeeper)","vṛddha/ācārya (venerable instructor)"],"setting":"threshold courtyard with a low wooden seat, palm-leaf manuscripts, a small altar tray, and quiet attendants in the background.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","warm gold","leaf green","chalk white","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: gatekeeper in ornate attire yet humble posture (añjali), questioning a seated venerable teacher; gold leaf on jewelry and manuscript borders; rich reds/greens; a small altar tray with lamp and flowers; traditional South Indian architectural arch framing the dialogue.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue scene with delicate facial expressions; cool dawn light; manuscripts and a small lamp rendered with fine detail; lyrical courtyard plants; refined textiles and gentle gradients typical of Himalayan miniatures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines and expressive eyes; gatekeeper in añjali before a calm elder; stylized palm-leaf manuscripts and lamp; red/yellow/green palette with rhythmic decorative borders like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by lotus creepers; gatekeeper asking about vrata timing (month, deity) with symbolic calendar motifs (moon phases, weekday glyphs) in the border; deep blues and gold, intricate floral patterns, devotional storytelling tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch in distance","page rustle of manuscripts","temple bells","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: dvāḥsthovāca = dvāḥsthaḥ + uvāca; kasminmāse = kasmin + māse.

FAQs

It frames a ritual inquiry: the proper method (vidhi) for performing a vow, the most suitable month, and the deity to be worshipped—setting up the instructions that follow.

In Purāṇic vrata literature, timing is part of efficacy: certain months are considered especially auspicious for particular observances, so the question seeks the optimal sacred calendar context.

It emphasizes disciplined religiosity: sincere devotion is paired with correct practice—seeking guidance on method, timing, and the proper object of worship rather than acting casually or arbitrarily.