Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Means of Liberation in Kali-yuga: Satsanga, Hearing Kṛṣṇa-kathā, and the Marks of a Vaiṣṇava

हिंसादंभकामक्रोधैर्वर्जिताश्चैव ये नराः । लोभमोहपरित्यक्ता ज्ञेयास्ते वैष्णवा द्विज

hiṃsādaṃbhakāmakrodhairvarjitāścaiva ye narāḥ | lobhamohaparityaktā jñeyāste vaiṣṇavā dvija

Này bậc nhị sinh, những người lìa xa bạo hại, giả dối, dục vọng và sân hận, lại đã từ bỏ tham lam và mê muội—hãy biết họ chính là các Vaiṣṇava.

हिंसाviolence
हिंसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहिंसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन — समासपूर्वपद (instrumental plural in compound context)
दंभhypocrisy/pretence
दंभ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदंभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन — समासपूर्वपद
कामdesire
काम:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन — समासपूर्वपद
क्रोधैःby anger(s)
क्रोधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
वर्जिताःdevoid of/avoiding
वर्जिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्जित (वर्ज् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative pronoun)
नराःmen/persons
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
लोभgreed
लोभ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — समासपूर्वपद (as member of compound)
मोहdelusion
मोह:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — समासपूर्वपद
परित्यक्ताःhaving abandoned (greed and delusion)
परित्यक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरित्यक्त (परि+त्यज् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; समास: लोभ-मोह-परित्यक्त (objects abandoned)
ज्ञेयाःare to be known/recognized
ज्ञेयाः:
Pradhana-predicative (Predicate)
TypeAdjective
Rootज्ञेय (ज्ञा धातु, यत्-प्रत्यय; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विधिलिङ्गार्थक/कर्तव्यताबोधक (gerundive: ‘to be known’)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; निर्देशार्थक सर्वनाम (demonstrative)
वैष्णवाःVaiṣṇavas/devotees of Viṣṇu
वैष्णवाः:
Pradhana-predicative (Predicate Noun)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
द्विजO twice-born (brāhmaṇa)
द्विज:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Unspecified (narrative voice addressing a brāhmaṇa as 'dvija')

Concept: A Vaiṣṇava is recognized by moral purification: nonviolence, sincerity, mastery over lust and anger, and freedom from greed and delusion.

Application: Daily audit of triggers: reduce harm in speech/action, practice truthful simplicity, adopt anger-cooling disciplines (japa, breath, pause), and limit consumption that feeds lobha/moha.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm Vaiṣṇava devotee sits in meditation beside a still lotus pond; around him, symbolic figures of anger and greed appear as fading shadows, unable to approach. His forehead bears ūrdhva-puṇḍra, and a soft conch-and-chakra aura suggests inner alignment with Viṣṇu’s order.","primary_figures":["meditating Vaiṣṇava devotee","symbolic personifications of krodha/lobha/moha (shadowy, dissolving)","Vishnu (subtle aura symbols)"],"setting":"Quiet hermitage garden with lotus pond, tulasi shrubs, simple thatched hut, deer and birds nearby.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","lotus pink","sage green","smoke grey","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central meditating devotee with tulasi-mālā and ūrdhva-puṇḍra, seated on a lotus pedestal; gold leaf halo with conch and chakra motifs; surrounding vices shown as small dark figures retreating; rich crimson and emerald accents, ornate border with lotus vines.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene garden by a lotus pond at dawn, delicate flora and fauna; devotee’s calm face rendered with refined lines; shadowy vices fade into mist; cool blues and greens with gentle pink highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: devotee in yogic posture with bold outlines; symbolic krodha/lobha as stylized dark forms at the margins; warm yellow-red background gradients, green foliage, iconic eye shapes and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus-seat devotee framed by elaborate lotus borders; peacocks and cows in calm poses; deep blue field with gold floral filigree; conch-chakra motifs repeated as pattern, vices depicted as fading dark motifs at corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","birds","tanpura drone","soft hand cymbals (manjira)","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: हिंसादंभकामक्रोधैः = हिंसा + दंभ + काम + क्रोधैः (समाहार/समुच्चय; तृतीया बहुवचन); वर्जिताः च एव → वर्जिताश्चैव; ज्ञेयाः ते → ज्ञेयास्ते.

V
Vaiṣṇava (devotees of Viṣṇu)

FAQs

It defines a Vaiṣṇava by ethical purification: freedom from हिंसा (violence), दम्भ (hypocrisy), काम (lust), क्रोध (anger), and the abandonment of लोभ (greed) and मोह (delusion).

The verse teaches that devotion is validated by character—especially non-violence, sincerity, and mastery over inner enemies like desire, anger, greed, and delusion.

It presents bhakti as inseparable from virtues: a devotee of Viṣṇu is recognized not merely by ritual identity but by transformed conduct and inner detachment.