Brahmā’s Discourse to Mohinī
Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada
पालयामि न संदेहो ब्रूहि किं ते ददाम्यहम् । एवमुक्ते तु वचने त्वया वाच्यो वरानने ॥ ६२ ॥
pālayāmi na saṃdeho brūhi kiṃ te dadāmyaham | evamukte tu vacane tvayā vācyo varānane || 62 ||
Ta sẽ bảo hộ—không chút nghi ngờ. Hãy nói đi: ta nên ban cho nàng điều gì? Khi những lời ấy đã thốt ra, hỡi người đẹp dung nhan, nàng hãy bày tỏ điều thỉnh cầu của mình.
Narrator (contextual dialogue within a Tirtha-Mahatmya episode; exact speaker not explicit in this single shloka)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It highlights the dharmic assurance of protection and the sacred etiquette of asking for a boon only after receiving a clear promise—showing trust, restraint, and right intention in seeking divine or royal aid.
Though not explicitly naming Bhakti, the verse reflects a core bhakti posture: reliance on a higher protector and humble speech—requesting only after surrendering anxiety (“no doubt”) and accepting the protector’s grace.
The verse mainly models proper dialogue and vow-like assurance rather than a Vedanga; practically, it reflects dharmic conduct in speech (clear commitment, then request), akin to disciplined communication valued in Vyākaraṇa-informed clarity and ritual etiquette.