Brahmā’s Discourse to Mohinī
Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada
एवं संचिंतयित्वा च सूक्ष्मां दृष्टिं चकार ह । यदिदं वर्तुलं वक्त्रं सोन्नतं दृश्यते शुभम् ॥ २२ ॥
evaṃ saṃciṃtayitvā ca sūkṣmāṃ dṛṣṭiṃ cakāra ha | yadidaṃ vartulaṃ vaktraṃ sonnataṃ dṛśyate śubham || 22 ||
Sau khi suy ngẫm như vậy, ông đưa mắt nhìn tinh tế và sâu sắc. "Khuôn mặt tròn trịa này, với các nét cao ráo, trông thật cát tường."
Suta (narrative voice; dialogue context within Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
The verse highlights sūkṣma-dṛṣṭi—subtle discernment—by which auspiciousness (śubha) is recognized, implying that dharmic insight perceives sacred signs beyond the superficial.
Indirectly, it shows the devotional mindset of attentive contemplation: by reflecting and then seeing with refined perception, a devotee learns to recognize śubha (divine favor) in persons, places, and sacred contexts central to tirtha-mahātmyas.
It most closely echoes traditional lakṣaṇa-reading (auspicious marks) used alongside dharma literature; while not a direct Vedāṅga lesson, it aligns with careful observational discipline valued in śāstric practice.