Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas

Kurukṣetra-yātrā-krama

दर्शनात्तस्य तीर्थस्य मुक्तो भवति किल्बिषैः । मानुषाह्वें ततस्तीर्थं प्राप्य स्रानं समाचरेत् ॥ ५७ ॥

darśanāttasya tīrthasya mukto bhavati kilbiṣaiḥ | mānuṣāhveṃ tatastīrthaṃ prāpya srānaṃ samācaret || 57 ||

Chỉ cần chiêm bái thánh địa ấy, người ta quả thật được giải thoát khỏi tội cấu. Vì vậy, khi đến tīrtha mang tên Mānuṣāhva, hãy đúng pháp mà tắm gội nghi lễ.

दर्शनात्by seeing
दर्शनात्:
हेतु/अपादान (Cause)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ (cause)
तस्यof that
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
तीर्थस्यof the tīrtha
तीर्थस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
मुक्तःfreed
मुक्तः:
कर्तृसम्बन्धी विशेषण (Predicate to subject)
TypeAdjective
Rootमुक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि-विशेषण (predicate adjective)
भवतिbecomes
भवति:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
किल्बिषैःfrom sins (faults)
किल्बिषैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootकिल्बिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण/सह (instrumental: "by/with sins")
मानुष-आह्वेat (the tīrtha) called Mānuṣa
मानुष-आह्वे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक) + आह्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मानुषस्य आह्वः) = "(at) the place called Mānuṣa"
ततःthen/from there
ततः:
सम्बन्ध/देश-कालाधिकरण (सम्बन्ध/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्-अर्थे
तीर्थम्the tīrtha
तीर्थम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
पूर्वकालक्रिया (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभावः; "having reached"
स्नानम्bathing
स्नानम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समाचरेत्should perform
समाचरेत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

N
Narada
T
Tirtha (pilgrimage place)
M
Manushahva (tirtha-name)

FAQs

It teaches the tīrtha-mahātmyā principle: even the darśana (sacred sight) of a holy place purifies one from kilbiṣa (sin/defilement), and the merit is strengthened by properly performing snāna there.

While focused on tīrtha practice, it reflects bhakti-oriented reverence: approaching a sacred place with faith, taking darśana, and performing prescribed acts (like snāna) as devotional discipline that supports inner purification.

Kalpa (ritual procedure) is implied: the verse instructs proper observance (samācaret) of tīrtha-snāna, indicating rule-governed ritual conduct rather than casual bathing.