Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas

Kurukṣetra-yātrā-krama

देवान्पितॄनृषीनिष्ट्वा भुक्तिं मुक्तिं च विंदति । राममभ्यर्च्य सच्छद्धः स्वर्णं दत्त्वा धनी भवेत् ॥ ४३ ॥

devānpitṝnṛṣīniṣṭvā bhuktiṃ muktiṃ ca viṃdati | rāmamabhyarcya sacchaddhaḥ svarṇaṃ dattvā dhanī bhavet || 43 ||

Khi kính lễ đúng pháp các Deva, các Pitṛ và các Ṛṣi, người ấy đạt cả phúc lạc thế gian lẫn giải thoát. Lại nữa, ai với lòng tín thành thờ phụng Rāma và bố thí vàng thì sẽ trở nên giàu có.

देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पितॄन्the ancestors
पितॄन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
ऋषीन्the sages
ऋषीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
इष्ट्वाhaving worshipped/sacrificed to
इष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकालिक-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootयज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), अर्थः—इष्टिं कृत्वा/यजनं कृत्वा
भुक्तिम्enjoyment
भुक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विन्दतिobtains
विन्दति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु: √विद्/विन्द् ‘to obtain’)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अभ्यर्च्यhaving worshipped
अभ्यर्च्य:
Purvakala (पूर्वकालिक-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअभि- अर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), अर्थः—अभ्यर्चनं कृत्वा
सच्छद्धःwith true faith
सच्छद्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसच्छ्रद्ध (प्रातिपदिक: सत् + श्रद्ध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (सत्-श्रद्धः = good/true faith)
स्वर्णम्gold
स्वर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (पूर्वकालिक-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), अर्थः—दानं कृत्वा
धनीwealthy
धनी:
Kartṛ-predicative (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधनिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narada (teaching in a Tirtha-Mahatmya context; traditional dialogue frame with Sanatkumara)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Devas
P
Pitrs
R
Rishis
R
Rama

FAQs

The verse presents a Purāṇic synthesis: honoring Devas, Pitṛs, and Ṛṣis sustains cosmic and ancestral order (dharma) and yields both bhukti (well-being) and mukti (liberation), while devotion to Rāma supported by dāna becomes a direct cause of prosperity.

Bhakti is shown as śraddhā-driven worship—“sacchraddhaḥ” is central. Worship of Rāma (a Viṣṇu-form) combined with selfless giving (svarṇa-dāna) exemplifies devotional practice expressed through reverence and generosity.

The verse reflects Kalpa/Vaidika-kriyā (ritual procedure and dāna-dharma): proper worship (iṣṭi/arcana) to multiple recipients (Devas–Pitṛs–Ṛṣis) and the prescribed charitable act (gold-gift) with śraddhā as the qualifying condition.