Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas

Kurukṣetra-yātrā-krama

कुरुक्षेत्रसमं तीर्थं नान्यद्भुवि शुभावहम् । साचारो वाप्यनाचारो यत्र मुक्तिमवाप्नुयात् ॥ १३३ ॥

kurukṣetrasamaṃ tīrthaṃ nānyadbhuvi śubhāvaham | sācāro vāpyanācāro yatra muktimavāpnuyāt || 133 ||

Trên cõi đất này không có thánh địa nào sánh bằng Kurukṣetra—không nơi nào khác đem lại điềm lành như vậy. Tại đó, dù người giữ giới hạnh hay kẻ thiếu giới hạnh, cũng có thể đạt giải thoát.

कुरुक्षेत्रसमम्equal to Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रसमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुरुक्षेत्र + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः तृतीया-तत्पुरुष (कुरुक्षेत्रेण समम् = equal to Kurukṣetra)
तीर्थम्pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
अन्यत्another (anything else)
अन्यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (there is no other)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक; स्त्रीलिङ्ग)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शुभावहम्bringing auspiciousness
शुभावहम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ + आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (शुभम् आवहति इति)
साचारःone with good conduct
साचारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गपूर्वक-समासप्रायः (स-आचारः = good conduct)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
अनाचारःone without proper conduct
अनाचारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनाचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (न आचारः)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative locative adverb ‘where’)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवाप्नुयात्may attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sūta (narrating the tīrtha-māhātmya within the Uttara-Bhāga discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

K
Kurukṣetra

FAQs

It declares Kurukṣetra the supreme tīrtha on earth, emphasizing that its sanctity is so potent that it can lead a pilgrim to mokṣa, highlighting the extraordinary salvific power (māhātmya) of the kṣetra.

While not naming a specific deity here, the verse supports the Purāṇic principle that sincere approach to a divinely charged sacred place fosters purification and surrender, which traditionally matures into bhakti and culminates in liberation.

It chiefly reflects dharma-śāstra and tīrtha-yātrā practice (ritual geography and pilgrimage discipline) rather than a technical Vedāṅga; the actionable takeaway is the prescribed use of kṣetra and tīrtha for purification-oriented observances.