Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā

यः पठेच्छृणुयाद्वापि श्रावयेद्वा समाहितः । स लोकं शाश्वतं विष्णोर्याति निर्द्ध्रूतकल्मषः ॥ ४ ॥

yaḥ paṭhecchṛṇuyādvāpi śrāvayedvā samāhitaḥ | sa lokaṃ śāśvataṃ viṣṇoryāti nirddhrūtakalmaṣaḥ || 4 ||

Ai với tâm chuyên nhất mà tụng đọc, lắng nghe, hoặc khiến người khác tụng đọc lời này, sẽ được gột sạch tội cấu và đạt đến cõi vĩnh hằng của Viṣṇu.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता (relative pronoun)
पठेत्should recite
पठेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘should read/recite’
शृणुयात्should listen
शृणुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘should hear’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अप्यर्थक-निपात (particle: also/even)
श्रावयेत्should make (others) hear
श्रावयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) (णिच् causative: श्रावय)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative): ‘should cause to hear/recite to others’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक (or)
समाहितःattentive; composed
समाहितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of the doer): ‘collected/attentive’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता (correlative pronoun)
लोकम्world; realm
लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (goal attained)
शाश्वतम्eternal
शाश्वतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of लोकम्): ‘eternal’
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध (genitive): ‘of Viṣṇu’
यातिgoes; attains
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
निर्द्ध्रूतकल्मषःhaving cast off sins
निर्द्ध्रूतकल्मषः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + ध्रू (धातु) + क्त (प्रत्यय) + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formसमास: ‘निर्द्ध्रूत-कल्मष’ (whose sin has been shaken off); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of सः)

Suta (narrating the phala-śruti of the section)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It states the phala (spiritual fruit) of engaging with the text—reciting, hearing, or facilitating recitation—namely purification from kalmaṣa (sin/impurity) and attainment of Viṣṇu’s eternal abode.

It highlights bhakti practices centered on nāma–kathā engagement: attentive listening (śravaṇa) and recitation (pāṭha). Even supporting others to hear (śrāvayet) is treated as a devotional act leading toward Viṣṇu.

The verse emphasizes disciplined oral transmission—listening and recitation with samādhāna (focused attention)—a practical takeaway aligned with śikṣā (proper recitation/oral culture), though it is primarily a bhakti-oriented phalaśruti rather than a technical Vedāṅga instruction.